Joerg schrieb:
Guido
Joerg schrieb:
Guido
Das geht noch besser, mit bayrischem Akzent :-)
-- Servus, Joerg http://www.analogconsultants.com/
Reinhard "Ingrid" Zwirner schrieb:
[...]Darum
geht's.
Ciao
Reinhard
Wie ist es mit Idefix? Oder Dekofix?
-- Gruesse, Joerg http://www.analogconsultants.com/
"Joerg" schrieb im Newsbeitrag news: snipped-for-privacy@mid.individual.net...
Hi, wie hieß gleich der Diener von Mr.Fogg? Oder wars der Detective?
-- mfg, gUnther
Joerg wrote on Thu, 13-09-05 16:15:
In Berlin schon 1954 nicht mehr:
Reinhard Zwirner schrieb:
"Gebilde aus Messingschnitzeln" ist ja wohl keinen Deut besser. Heiliger Bimbam!
MfG
Frank
Joerg schrieb:
Dazu empfehle ich "Out of Rosenheim" bzw. "Bagdad Cafe" im Original. Marianne Sägebrecht ist einfach nicht zu toppen.Diedeutsche Fassung ist nicht halb so witzig..
-- Mit freundlichen Grüßen | /"\ ASCII RIBBON CAMPAIGN | Andreas Bockelmann | \ / KEIN HTML IN E-MAIL | F/V +49-3221-1143516 | X UND USENET-GRUPPEN | | / \ www.asciiribbon.org |
Normalerweise muessen solche Geraete von aussen desinfizierbar sein. Wenn sie Luefter haben, muss ein kontrollierbarer und wartbarer Filter da sein und der muss in ein Wechselprotokoll per Checklist.
Bin gerade wieder an sowas. Nach Jahren der (fast) Abstinenz von dem Markt mal wieder ein Medizinprojekt.
-- Gruesse, Joerg http://www.analogconsultants.com/
"gUnther nanonüm" schrieb:
Passepartout
Yep.
Ralf
-- [Abhängen von Kruzifixen in Rechnerräumen] Nicht opportun. Normalerweise haengt an diesen Kruzifixen ja schon jemand. Wurde Jesus gelartet? ? Jens Chr. Bachem in de.alt.sysadmin.recovery
Naja, kucken ist erlaubt :)
-ras
-- Ralph A. Schmid http://www.schmid.xxx/ http://www.db0fue.de/ http://www.bclog.de/
Sehr guter Film. Ich kann mir nicht vorstellen, wie man den gescheit synchronisieren koennte. Es gibt einige in der Art, meist Spanisch-Englisch, manchmal auch Patois. Da wird oft weder was uebersetzt noch untertitelt. Man geht einfach davon aus, dass der entsprechende Zuschauerkreis sowas nicht braucht.
Nach dem Film wusste ich, wie der Schnupftabak in den Wilden Westen gelangt ist.
-- Gruesse, Joerg http://www.analogconsultants.com/
Ich habe ihn nie im Kino gesehen, aber als er im TV ausgestrahlt wurde, habe ich ihn mit dem ersten Grundig Video 2000 Stereo im Zweitonbetrieb aufgenommen. Meine Eltern wollten ihn auf Deutsch sehen, da fand ich ihn etwas lustig. Später sah ich ihn mir mit Originalton an und fand ihn spitze. Der halbe Film lebt von der bayerisch-englisch stammelnden Hauptdarstellerin, das kann man nicht übersetzen, das geht einfach nicht...
-- Mit freundlichen Grüßen | /"\ ASCII RIBBON CAMPAIGN | Andreas Bockelmann | \ / KEIN HTML IN E-MAIL | F/V +49-3221-1143516 | X UND USENET-GRUPPEN | | / \ www.asciiribbon.org |
Ich habe ihn gesehen, als wir schon in Amerika wohnten. Da bekommt er noch mehr Effekt, weil man oft solche Situationen erlebt. Verbluefft mich immer wieder, Deutsche die hier schon 3-5 Jahrzehnte leben mit einem dermassen kernigen Akzent, dass man sich echt wundert, wie sie von Einheimischen ueberhaupt verstanden werden. Ai emm aut off zee Saualaend :-)
Hier die Ankuendigung der neuen lutheranische Fluggesellschaft (bei etwa
30% scroll):" ... loss of cabin pressure would probably mean da Second Coming or someting of dat nature , and I wouldn't bodder with doze liddle masks on da rubber tubes - - you're gonna have bigger tings to worry about den dat . Just stuff doze back up in dair liddle holes"
-- Regards, Joerg http://www.analogconsultants.com/
Bei uns kursierte damals eine Kopie, wo draufstand "... Herrn Helga Schultz" oder aehnlich.
Heftig fand ich auch die Einladungen von VDI/VDE und das war bis zu meinem Diplom so: Einladung zum "Stammtisch mit Damen". Kein Witz.
-- Gruesse, Joerg http://www.analogconsultants.com/
Joerg schrieb:
seamen
Nicht "Midshipperson"?
Das sind zwei Paar Stiefel. "Herr" war immer eine männliche Anrede, wohingegen die Sprachfamilie "Mann" sprachhistorisch keine Geschlechtsbezeichnung war. Ein Mann hieß früher mal "Wer", heute nur noch als "Werwolf" erhalten. Auch wenn Christian Morgenstern das meinte, kann eine Frau der Sprachbedeutung nach also kein Werwolf sein.
(fup2p, trotz der allgemein breiten Thematik dieser NG).
Joerg schrieb:
(...)
Schade, das Filmchen funktioniert nicht mehr ;-(
Good night
Reinhard
Axel snipped-for-privacy@b.maus.de (Axel Berger) schrieb:
| "Axel snipped-for-privacy@b.maus.de": | SMTP error from remote server after RCPT command: | host: mx1.in-berlin.de | 5.2.1 ... Mailbox disabled for this recipient
Na dann halt doch in der NG.
Sind die Namen eingedruckt oder individuell geschrieben?
Axel snipped-for-privacy@b.maus.de (Axel Berger) schrieb:
Wer sagt denn das?
werden?
Elektrische Geräte in Krankenhäusern desinfiziert man normalerweise per Sprühdesinfektion.
Instrumente, die man direkt am oder im Patienten einsetzt (z.B. Operationsbesteck) wirft man zunächst in eine Wanne voller Desinfektionslösung ab, läßt sie dort für eine gewisse Zeit, reinigt sie dann mechanisch und autoklaviert sie hinterher.
Das durchschnittliche elektrische Gerät übersteht dieses Verfahren nicht, auch ein Medizingerät nicht. Die Richtigkeit dieser Aussage wird gerade von neuen Angestellten immer wieder kontrolliert und bestätigt gefunden: Einmal in der Desinfektionsmittelwanne -- für immer kaputt.
Gibt es noch:
So sprechen sie in "Minnisohtah" in vielen Gegenden. Ist jedoch mehr skandinavischer als deutscher Einfluss, bzw. ein Gemisch. Da wurde frueher je nach Dorf Deutsch, Norwegisch oder Schwedisch gesprochen. Englisch kam erst spaeter.
Sleep well in den bettgestell :-)
-- Gruesse, Joerg http://www.analogconsultants.com/
ElectronDepot website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.