Englisch - Deutsch Fachsprache

Joerg schrieb in der newsgroup de.sci.electronics:

Er hatte auch keine Zylinder mehr, sondern Töpfe. Ein Mehrzylindermotor wurde dann zum mehrtöpfigen Zerknallungstreibling'.

Winfried Büchsenschütz

--
Immer auf dem aktuellen Stand mit den Newsgroups von freenet.de:
http://newsgroups.freenet.de
Reply to
Winfried Buechsenschuetz
Loading thread data ...

Hallo Olaf,

Ja, so knapp 100DM koennten es gewesen sein. Aber fuer ein Buch mit so geringer Auflage ist das nicht teuer. Die meisten Elektronik Fachbuecher kosten mehr.

Gruesse, Joerg

formatting link

Reply to
Joerg

Hallo Horst-Dieter,

Man sollte auch daran denken, dass Europa jetzt eine Einheit ist. Mit Eurer Bahn fahren auch Englaender, Belgier, Franzosen... Die DB koennte es doch Englisch und Deutsch ausschildern. Nur nicht die Piktogramm-Runen, die versteht dann gar keiner mehr.

Jetzt gibt's gleich Mittagsbrot. Peccorino und dazu ein Glas "Ogorki z koprem". Jeder Feinschmecker hier weiss, was das ist. Hinten dran steht ganz klein "Dill Pickles", aber um das zu lesen braucht man die Brille.

Gruesse, Joerg

formatting link

Reply to
Joerg

Hallo Axel,

Das ist besonders bei Deutsch fuer Auslaender schwierig. Ein klassisches Beispiel aus dem Elektronikbereich ist die Drossel. Sie kann ein Bauteil zur Entstoerung sein oder sie kann Wuermer essen (Singvogel).

Gruesse, Joerg

formatting link

Reply to
Joerg

Joerg schrieb:

Hier in Hannover sind die Ansagen grundsätzlich auch in Englisch. Wäre die Beschilderung der Schalter zweisprachig, würde ja niemand etwas sagen. Nur, das Deutsch spart man sich bei der DB hier in DL.

Betr. Ratespiel bei Piktogrammen schau dir mal das Niedersachsen-P. an. Wenn dir keiner sagt, das es ein Pferdekopf sein soll, draufkommen täte keiner.

Wie das unsere Einheitseuropäer, die Franzosen in Sachen Fremd-Sprache sehen, ist Englisch oder gar Deutsch etwas vom anderen Stern. Könnte man fast glauben.

Hört sich nach "Wässerchen" an. Das bereits zum Mittag?

--
mfg horst-dieter
Reply to
horst-d.winzler

Hallo Horst-Dieter,

Nein, es sind eingelegte Gewuerzgurken nach polnischem Rezept. Peccorino ist italienischer Hartkaese. Das Waesserchen kommt erst am Abend. Ein Taesschen Spaten Bock und dazu ein Aufgesetzter, home made nach altdeutschem Rezept.

Gruesse, Joerg

formatting link

Reply to
Joerg

Hallo Rainer,

Aber Hochsetzsteller hat doch was edles. Da muss man beim Aussprechen fast salutieren.

Ein Flyback Converter ist in Deutsch ein Sperrwandler. Klingt doch auch recht zackig.

Die Franzosen und Italiener bekommen schoenere Konstruktionen hin. "Back lighting" wird "retro eclairage", "power supply" wird "unita d'alimentazione". Das klingt doch wie in einer Oper von Verdi. Als ich das erste Mal fuer eine italienische Firma konsultierte, bekam ich beim Nachsehen in den Schaltnetzteilseiten immer Hunger.

Gruesse, Joerg

formatting link

Reply to
Joerg

Ja, nette Geste von Lars. Zeugt von Grösse.. ;-)

--
Oliver M. Voss
http://vossmedia.de
http://pixelcomet.com
Bei Rückantwort bitte die Bindestriche der Mailadresse entfernen (Spamschutz).
Reply to
Oliver M. Voss

Joerg schrieb:

Ist gerade nicht Englisch ein Beispiel für eine Sprache, die den Sinn eines Wortes aus dem Kontext bezieht?

--
gruss horst-dieter
Reply to
horst-d.winzler

Joerg schrieb:

Sauer eingelegt Gurken und Waldpilze sind eine ihrer Spezialitäten. Wir haben uns - noch zu solialistischen Zeiten- solche Spezialitäten bei Besuchen immer mitgebracht.

Wird der nicht aus Rohmilch gefertigt? Gegen solche Produkte gibt es doch Einfuhrbedenken?

Ich sehe, ein Genießer. Man feiert die Feste wie sie fallen ;-)

--
gruss horst-dieter
Reply to
horst-d.winzler

Und wie es erst von Größe zeugen würdest, wenn du deine Filterprobleme _selbst_ lösen würdest...

Reply to
Lars Mueller

Joerg schrieb:

Die Drossel ist nun nicht unbedingt ein gutes Beispiel um dein Argument zu untermauern. Du hast wohl noch nie das enervierende Zirpen einer Eisendrossel erdulden müssen? Und eine Sing-Drossel wolltes du wohl auch noch nie erdrosseln?

Aber wie der Drossel auch sei, grad Englisch ist ja ein Paradebeispiel dafür, wie sich erst aus dem Kontext der eigentliche Sinn eines Wortes ergibt ;-)

--
mfg horst-dieter
Reply to
horst-d.winzler

"MaWin" wrote: ...

Waah! Hast du schon realisiert [1], daß "...macht Sinn" eine falsche (weil wörtliche) Übersetzung des englischen "... makes sense" ist?

Das ist genau so ein Fall, wo Anglizismen entweder direkt (englisch) oder indirekt (falsch übersetzt) anstelle existierender deutscher Begriffe verwendet werden. Das fährt mich Nüsse. [1]

[1] pun indended [2] [2] das zu übersetzen wäre nun wirklich sinnfrei

Ja, vorausgesetzt es ist wirklich ein *neuer* Begriff. In vielen Fällen ist er das aber leider nicht.

Ich hoffe mal, daß du "Atommeiler" hier auf der Verliererseite siehst. Ein IMHO selten dämliches Wort, ein Atomkraftwerk ist nämlich gerade kein Meiler (das sind die Haufen, in denen Holzkohle gemacht wird).

XL

Reply to
Axel Schwenke

"Axel Schwenke" schrieb im Newsbeitrag news: snipped-for-privacy@idefix.xl.local...

Falsch. An solchen Saetzen zeigt sich, wer stur wie ein Betonklotz ist, und nie und nimmer was dazulernen wird.

Ja, die Redewendung ist vor 100 Jahren nicht Bestandteil der deutschen Sprache gewesen.

Ja, die Redewendung ist Bestandteil der englischen Sprache.

Deine Schlussfolgerung, das diese Redewendung nie und nimmer in die deutsche Sprache einfliessen kann, immer und stets 'falsch' sein wird, als 'falsch uebersetzt' gilt, ist aber eine falsche Schlussfolgerung.

Die Redewendung IST bereits in die deutsche Sprache eingeflossen. Sprache lebt. Auch durch Uebernahme von Redewendungen, und damit verbundener leichter Bedeutungsaenderung von Worten. So ist das Leben, pass dich ihm lieber an. Sturheit fuehrt nur zu Beulen am Kopf.

--
Manfred Winterhoff, reply-to invalid, use mawin at despammed.com
homepage: http://www.geocities.com/mwinterhoff/
de.sci.electronics FAQ: http://dse-faq.elektronik-kompendium.de/
Read 'Art of Electronics' Horowitz/Hill before you ask.
Lese 'Hohe Schule der Elektronik 1+2' bevor du fragst.
Reply to
MaWin

Waah! Hast du schon erkannt, dass "realisiert" in diesem Zusammenhang eine falsche (weil wörtliche) Übersetzung des englischen "realised" ist?

Schöne Beispiele neben den grausligen "Sinn machen" und "realisieren" sind auch die Falschübersetzung von "instance" in "Instanz" (bei den coolen C++-Programmierern sehr beliebt; Exemplar wäre eigentlich der besser passende Begriff), oder von "it reckons" in "es rechnet sich".

Alles sehr brechreizerregend.

Grüße,

Günther

Reply to
Günther Dietrich

Du weißt aber schon, daß Du das jemandem sagst, der seit Jahren unbeirrt einen falschen Imperativ von "Lesen" in seiner Signatur durch die Gegend trägt?

Tschüs,

Sebastian

--
http://www.baumaschinen-modelle.net

Neu: Schwerlast-FAQ
Reply to
Sebastian Suchanek

Lars Mueller schrieb:

1) Du fängst an zu nerven. Kannst Du mal was zum Thema schreiben? Oder aber ansosten den Betreff ändern? 2) Du bist hier bei de.sci.electronics.

3) Bist Du der Meinung, dass Du Dich hier konform zu den Regeln verhältst?

--
Paul dankt den Helfern, 
wünscht jedem viel Spaß im Usenet
und grüßt alle, die dies lesen. :-)
Thanks to all usenet-helpers and regards.
Reply to
Paul Rosen

Ich habe niemanden gezwungen, eine kleine Spitze gegen mich zu setzen. Wenn die Spitze aber schon mal öffentlich da steht, steht es mir frei, darauf zu antworten. Wo war denn deine Empörung bei dieser überaus wichtigen Nachricht: ?

[Zeilenumbruch geändert]

Damit würde bei vielen ein neuer Thread angezeigt, die das längst mental oder softwaremäßig ausgeblendet haben. Also kontraproduktiv. Sinnvoller wäre es gewesen, in eine andere Gruppe umzuleiten. Abgesehen hiervon hast du das ja nun auch nicht getan. Warum eigentlich nicht, wenn du es von anderen einforderst?

Hast du einen Threadfilter? Dann benutze ihn einfach, bzw. lies den Thread nicht. Das Leben kann so einfach sein!

Wie sieht es denn bei dir aus? Wo ist denn dein F'up2 in die richtige Gruppe? Warum machst du den Thread noch länger, wenn du ihn so nervig und unnötig findest? Du tust exakt das, was du bei anderen bemängelst. Für mich war das Thema längst gegessen!

Lars, F'up2 abermals setzend.

Reply to
Lars Mueller

Lars Mueller schrieb:

Ich verstehe den Inhalt nicht. Wir sind hier bei de.sci.electronics. Abgesehen davon bist Du die Ursache dieses Übels hier. Du bist vom Thema Elektronik abgewichen.

Weil ich mich damit nicht auskenne. Ich weiß weder, in welche Gruppe dieses Thema zu kopieren ist, noch wie das zu bewerkstelligen ist. Ich bin hier um über das Thema Elektronik zu diskutieren und whre dabei die Nettikette. Und dazu benötige ich so etwas nicht. Und wenn andere meinen, davon abzuweichen, und dabei noch in ungebührlichem, (regelwidrigem) Ton - dann sollen sie gefälligst den Müll entsorgen und nicht ich.

Ist das eine Regel, so etwas haben und kennen zu müssen?

Und zwar genau dann, wenn es für Dich ungenehm wird. Ich bemängele, dass das Thema überhaupt von Dir __ANGESTOSSEN__ wurde ... und die Form, in der das geschah. Wenn man so etwas anstößt, sollte man auch mit dem Widerhall leben. Und ohne Deinen Anstoss hätte es auch keine Folgepostings gegeben. Also bist Du der Verursacher und niemand sonst hier. Und anschließend meinst Du, andere hätten die Klappe zu halten. Du verlangst, dass Du in einem Raum Ärger anfängst und wenns unangenehm wird, in einem anderen Raum mit anderen Personen weiter zu diskutieren? Damit Du bei nächster Gelegenheit wieder so abfällige und menschenverachtende Bemerkungen in diesem hier tun kannst?

Ach, ist es jetzt Pflicht, alle Newsgroups zu kennen? Ist es jetzt Pflicht dorthin kopieren (oder was FUP immer heißen mag)?

Lars Müller schrieb in einem früheren Posting:

Deine einzige Intention scheint es zu sein, hier Feuer legen zu wollen. Dich interessieren die Regeln einen Dreck. Ansonsten würdest Du die normalen zwischenmenschlischen Umgangsformen sowie die oberste Regel der Netikette wahren, bevor Du hier irgendwelche dagegen lächerlichen Formalismen anmeckerst. Und solange Du Dich hier nicht öffentlich für diesen menschenverachtenden Spruch entschuldigst, hast Du nicht das geringste Recht, noch irgendwelche Belehrungen wegen lächerlichen Formalismen bei Anderen anzumeckern. Wobei ich als Entschuldigen nur wirkliche Reue und Besserung akzeptiere - und keineswegs eine Floskel.

Und solange Du hier weiter die Formalismenverstöße bei Anderen konstruierst, sehe ich keine Anzeichen von Reue und geschweige Besserung.

Nachtrag: Beim Absenden stand da plötzlich der Name einer anderen Newsgroup. Hat das etwas mit dem FUP zu tun? Ich habe mal die Adresse geändert, weil ich diese Gruppe nicht kenne.

--
Paul dankt den Helfern, 
wünscht jedem viel Spaß im Usenet
und grüßt alle, die dies lesen. :-)
Thanks to all usenet-helpers and regards.
Reply to
Paul Rosen

Dass ihr dort drüben allerdings Salami als Peperoni bezeichnet gibt doch irgendwie zu denken.... Und die Deppen im deutschen Fernsehen übersetzen dann falsch zurück, "extra pepperoni" wird dann eben 1:1 übersetzt.

--
mfg Rolf Bombach
Reply to
Rolf Bombach

ElectronDepot website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.