Englisch - Deutsch Fachsprache

Hallo Leute!

Habe da mal eine kurze Frage, wie ihr das anstellt: Ich lese zZ ziemlich viele Datenblätter und Literatur über Spice und sonstiges. Dabei fällt mir immer wieder auf, dass ich vieles davon nicht verstehe. Ich habe jetzt auch begriffen warum: Es ist englisch.

Diese ganzen Fachbegriffe, wie kann ich die übersetzen? Gibt es da spezielle Wörterbücher? Habe zwar ein Taschenbuch der Elektrotechnik hier, in dem als Fussnote immer was auf englisch übersetzt wird, aber für Datenblätter reicht das einfach nicht. Wie macht ihr das?

Grüße, Lars

Reply to
Lars Frings
Loading thread data ...

Das meiste findet man bei

formatting link

Mehr Tipps kann ich dir auch schon nicht mehr geben :-)

Mfg Thomas Pototschnig

formatting link

Reply to
Thomas Pototschnig

Hallo Lars,

Nur eine vage Erinnerung: Ich glaube, Langenscheidt koennte ein Fachwoerterbuch haben. Ansonsten mal im Buchhandel fragen.

Gruesse, Joerg

formatting link

Reply to
Joerg

Aber sich hinsetzen oder irgendwo fest anlehnen bevor man nach dem Preis fragt.... ;)

Leo ist besser weil es auch nicht eletro begriffe kennt.

gruss

Olaf

Reply to
Olaf Greck

Leo ist zwar gut, aber als ich entsprechende Fachbegriffe für einen Englischkurs brauchte, konnte man das ziemlich vergessen. Ich hatte ein Fachwörterbuch, da stand wenigstens ein Bißchen drin. Welches weiß ich nicht mehr.

Gruß Lars

PS: Wenn der OP eine gültige Mailandresse hätte, dann hätte ich auch sein Posting lesen können. Nur so als Hinweis für die Zukunft.

Reply to
Lars Mueller

"Lars Frings" schrieb im Newsbeitrag news: snipped-for-privacy@news.dfncis.de...

Gar nicht.

Wie uebersetzt man 'Kuh' ?

Auch nicht. Man weiss was eine Kuh ist, man hat eine Vorstellung von diesem Wort, Man weiss, was es bedeutet, wofuer es steht.

Lerne einfach, wofuer die Fachbegriffe wie 'Step Up' stehen, anstatt es in irgendwelche obskuren deutschen Begriffe uebersetzen zu wollen, wie 'Hochsetzsteller', worunter sich keine Sau was vorstellen kann.

Lerne die Fachbegriffe, auch wenn sie englisch klingen.

Und fuer nicht-Fachwoerter tut es jedes Woerterbuch.

--
Manfred Winterhoff, reply-to invalid, use mawin at despammed.com
homepage: http://www.geocities.com/mwinterhoff/
 Click to see the full signature
Reply to
MaWin

Hallo

Hmm, dict.leo.org oder google fragen oder aus dem Zusammenhang versuchen herzuleiten (zB. auch englische Grundlagentexte suchen).

Aber es gab mal aus dem Rohde&Schwarz-Umfeld ein Deutsch/Englisch-Wörterbuch, das ziemlich viel in Richtung Nachrichtentechnik und Elektronik ging. Montag kann ich in der Arbeit mal Autor und Titel nachschauen. Ist aber schon sehr alt und wird so weit ich weiß, nichtmehr verkauft.

cu Thomas

Reply to
Thomas Pinz

Hallo, habe mir das Routledge Langenscheidt Fachwörterbuch Kompakt Technik gekauft (45?, D-E und E-D) und bin sehr zufrieden damit, sinnvolle Einteilung der Bedeutung der Begriffe in Fachgruppen, zB Elektrotechnik, Maschinenbau, Luftfahrt,... Gibts auch als normale Version mit 105.000 Begriffen für 99?, muss man aber zwei Bücher kaufen, je eins für D-E und E-D. Zusätzlich

formatting link
nutzen, wie schon gesagt wurde. Dann hat man echt alles was man braucht.

Es gibt auch noch: Langenscheidts Fachwörterbuch Kompakt Elektrotechnik und Elektronik Langenscheidt Praxiswörterbuch Energie- und Kommunikationstechnik Langenscheidts Fachwörterbuch Mikroelektronik Langenscheidts Fachwörterbuch Telekommunikation

Zu denen kann ich aber nix sagen, such dir mal ein paar wichtige Begriffe auf Englisch heraus und schlag sie im Buchhandel mal in den Wörterbüchern nach, dann siehst du schnell ob sie dir was bringen.

MfG JGB

Lars Frings schrieb:

Reply to
Jens Günther Bückner

Hallo Lars,

formatting link
ist zwar klein aber fein!

Bertolt

Reply to
Bertolt Mildner

Geht wohl: Abweichung, Versatz, Abstand

Ansonsten:

XL

Reply to
Axel Schwenke

Uebung. Kommt mit der Zeit.

Ja, aber nicht alle taugen was.

Gute deutsche Fachliteratur ueber das entsprechende Thema lesen. Tietze/Schenk befleissigt sich z.B. einer vernuenftigen Sprache, ist aber sehr analog-lastig. Alte DDR-Buecher sind meiner Erfahrung nach auch empfehlenswert, da die noch deutsch und nicht pidgin-denglisch geschrieben sind.

Jeder Trottel versteht, was ein Aufwaertswandler ist - auch wenn er das nicht zugeben mag. Was ein Flieg-Zurueck-Wandler respektive fly-back-Konverter ist, ist schon weniger klar...

Grusz, Rainer

Reply to
Rainer Ziegenbein

Wie uebersetzt man "hard disc control"? Klar: "Festplattenkontrolle". *schauder*

Wie uebersetzt man "technology"? Klar: "Technologie". *Kotz!*

... und vergiss dabei, dass man einfach "Aufwaertswandler" sagen kann. Einen bias current als Ruhestrom zu bezeichnen ist unkuhl, denn das versteht ja jeder.

Es ist z.B. wichtig, dass der amplifier distorted, weil die output stage in die saturation geht. Absolut unmoeglich ist, dass es beschissen klingt, weil der Verstaerker uebersteuert. Das disqualifiziert Dich das voellig - das versteht ja jeder!

Wenn es nur Fachbegriffe waeren. 95% der "Fachbegriffe" sind aber denglisches Gelaber, weil es fuer die genausogute deutsche Begriffe gibt. 5% sind wirklich Fachbegriffe - wie uebersetzt man Offset? Gar nicht. Geht nicht. Das ist aber die Minderheit.

Jemand, der seit Jahren zur Schau stellt, dass er den Imperativ von "lesen" vergessen hat, sollte sich nicht gerade ueber deutsche Sprache auslassen.

Grusz, Rainer

Reply to
Rainer Ziegenbein

Nur 'Versatz' passt halbwegs. Die beiden anderen passen nicht, dafuer gibts andere englische Woerter.

Gerrit

Reply to
Gerrit Heitsch

Hallo Lars,

Huh? Ich kann alle lesen. Eine gueltige Email Adresse fuehrt dazu, dass man mit Spam zugemuellt wird.

Regards, Joerg

formatting link

Reply to
Joerg

Hallo Olaf,

Das war Anfang der 90er nicht sehr teuer. Habe es nur nicht gekauft, weil ich keins brauchte.

Gruesse, Joerg

formatting link

Reply to
Joerg

Hallo Manfred

So isses.

"Cow" ;-)

Wie war das vor langer und nicht so guter Zeit, wo die Verwendung jeglichen auslaendischen Einflusses verpoent oder gar untersagt wurde? Ein Ottomotor wurde umgetauft in 'Viertaktzerknalltreibling'.

Gruesse, Joerg

formatting link

Reply to
Joerg

Hallo Rainer,

Warum macht Ihr denn einen solchen Aufstand daraus? Sprachen aendern sich. Was ist daran schlimm?

Sieh mal ein paar hundert Jahre zurueck. Sieh Dir Worte wie "window" an. Es kommt von "Windauge", dem runden Loch nach aussen im Heuboden, damit es dort nicht moderte. Damals hat in England wohl kaum jemand geklagt, dass die Sprache damit verhunzt wird.

Gestern haben wir im Laden nicht "sausages" oder "links" gekauft. Nein, auf der Packung stand "Brats" drauf. Dabei heisst "brat" bei uns normalerweise etwas unflaetiges. Hach, diese Germanismen...

Gruesse, Joerg

formatting link

Reply to
Joerg

In article , Rainer Ziegenbein writes: |> Aber ich gestehe gerne zu, dass das nur meine persoenlichen |> Empfindlichkeiten sind... :-)

Du meinst natürlich Deine pet peeves :)

Rainer

Reply to
Rainer Buchty

Hallo Lars,

Dann hast Du noch nicht bemerkt, dass Newsgroups auf viele Server im normalen Web gespiegelt werden. Da grasen die Spambots.

Gruesse, Joerg

formatting link

Reply to
Joerg

ElectronDepot website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.