Wie kommt die Störung ins Oszi?

Moin!

Godwin.

Gruß, Michael.

Reply to
Michael Eggert
Loading thread data ...

Ich denke das kommt gerade im Elektronik-Bereich einfach daher, dass man es sich schon so angewoehnt hat (und auch ohne anwesende Englaender so verwendet). Kommt vielleicht daher, dass u.a. alle Datenblaetter in Englisch verfasst sind und man die englischen Worte daher einfach staendig parat hat (waehrend man sich deutsche teilweise erst ueberlegen muss).

Ich sage z.B. oefter zu meinem Kollegen "der ADC samplet zum Zeitpunkt x" oder "das Sample Nr. x hat den Wert y". Spaetestens bei "gesamplet" wird es dann schon haesslich und ich koennte auch "abgetastet" sagen - aber schon auf dem Oszischirm steht dann wieder "SR". Vmtl. weil ich die Sache in meinem Hirn konsistent halten will verwende ich da unbewusst eher die englischen Begriffe (uebrigens auch in meinen Gedanken die niemand hoert).

Das geht allein mit Deutsch einfach nicht in der Elektronik und Informatik. Ich konfiguriere z.B. auch immer meine Unix shell so, dass Fehler im Originaltext (also Englisch) angezeigt werden. Da weiss man sofort was los ist, ansonsten endet das noch mit "kein Weltraum links vom Geraet" ...

Micha

--
http://micha.freeshell.org/
Reply to
Michael Baeuerle

snipped-for-privacy@familieknaak.de schrieb:

Die "kamen" meist nicht einfach so, sondern wurden mit Gewalt genommen oder von Schulmeistern zusammengeklau(b)t. So kam es zum so beliebten Griechisch-Römischen Freistil, wie in Automobil (Ipsomobil oder Autokinet wären da konsequenter gewesen) oder Orthonormalprojektion.

--
mfg Rolf Bombach
Reply to
Rolf Bombach

Am 28.05.2011 15:56, schrieb Joerg:

Also, JThomp. aus s.e.d meint mit brat was anderes. Gibt's in AZ Kannibalismus?

Ich hab' neulich an einer Currybude in Wiebelskirchen, Saar (ja, Honney's home town) einen "Scharfen Saarländer" kennengelernt. War auch so 'ne Art Currywurst, aber mit Trend nach Habanero. Nicht schlecht für Mitternacht auf dem flachen Land.

Gerhard

PS Die Amis glauben ja auch, dass wir hier zu jedem Bierglas "Stein" sagen.

PS2, damit es nicht ganz off-topic riecht: Mein Scope Agi 54846B und seine FET-Probes mögen sich anscheinend nicht. Für sich ist das scope ok und an anderen scopes auch die probes... Zusammen gibt's gelegentlich popcorn-noise-artige Effekte. Krank.

Reply to
Gerhard Hoffmann

Horst-D.Winzler schrieb:

Engländer? Wo habt ihr Engländer? Bei zufällig herausgepickten drei Mitarbeitern hier ist die Wahrscheinlichkeit, dass zwei vom gleichen _Kontinent_ stammen, schon nicht mal besonders gross. Um mich rum die nächsten Mitarbeiter/Doktoranden/Postdocs: Indien, Polen, Korea, Taiwan, China, Griechenland, Eritrea, Brasilien, Tunesien, Sibirien, Schweiz(!! ja, _einer_), und jetzt sogar noch 2 Doktoranden aus Deutschland. Bevor die da waren, sprach genau nur einer perfekt Deutsch (das dann aber gleich in Tagesschau-Qualität). Man darf raten, welcher ;-).

Kurzum, mir bleibt doch gar nichts anders übrig, als irgendwie auf (d)englisch zu kommunizieren (resp zu versuchen), quasi als kleinster gemeinsamer Nenner.

--
mfg Rolf Bombach
Reply to
Rolf Bombach

Joerg schrieb:

np: Carlos Santana, la fuente del ritmo.

--
mfg Rolf Bombach
Reply to
Rolf Bombach

Am Cathedral Rock Drive? Wer weiss warum in seinem Garten dieser monstroese Grill steht ...

Wir haben eine Bratwurstsorte wo wir vor dem Grillen ueberlegen muessen wer kommt. Besuch aus Europa wird immer vorgewarnt. Manchem treten Sekunden nach den ersten Bissen massenweise Schweissperlen auf die Stirn.

Das habe ich auch nie verstanden. Aber Krug ist so schwer auszusprechen.

Das liegt vermutlich am Windows in dem Scope, taeten jetzt die Linuxer sagen. Kann man am Eingang des 54846 mit einem anderen Scope Abtastnadeln sehen oder mit dem Spektrumanalyzer sehen?

Kommen die Dinger bei Voice Control eigentlich mit einem deutschen Akzent zurecht?

--
Gruesse, Joerg

http://www.analogconsultants.com/

"gmail" domain blocked because of excessive spam.
Use another domain or send PM.
Reply to
Joerg

Moin!

Ich tippe auf den Griechen.

Gruß, Michael.

Reply to
Michael Eggert

Ich auf den Chinesen.

--
Gruesse, Joerg

http://www.analogconsultants.com/

"gmail" domain blocked because of excessive spam.
Use another domain or send PM.
Reply to
Joerg

orea,

Dann tippe ich auf den Polen.

Vinzent.

--

A C program is like a fast dance on a newly waxed dance floor by people =
carrying
razors.
   --  Waldi Ravens
Reply to
Vinzent Hoefler

t
"

Das ist der Weg, =C3=BCber den ein Fremdwort in eine Sprache aufgenomme= n wird.=20 Es wird anders als in seiner Ursprungssprache gebeugt, reflektiert und=20=

extremfall sogar geteilt. Ein ADC sampelt dann zum Beispiel mit dreifac= her=20 Frequenz over. Hundert Jahre sp=C3=A4ter kommt dann eine Rechtschreibre= form und passt die Schreibweise an --> owers=C3=A4mpeln. Das sieht f=C3=BCr = uns erstmal sehr komisch aus. Nicht viel anders d=C3=BCrfte es aber den Leuten aus = dem 19. Jahrhundert mit unserer aktuellen Schriftsprache gehen. Eventuell versc= hiebt=20 sich unterwegs auch dei Aussprache

Deutsch ist mit den "falschen" Fremdw=C3=B6rtern auch kein Sonderfall. = Die=20 Gummischeibe, die von Eishockeyspielern =C3=BCbers Eis geschubst wird h= ei=C3=9Ft bei den Russen zum Beispiel =D0=A8=D0=B0=D0=B9=D0=B1=D0=B0, ausgesproch= en "Scheibu". Das ist=20 abgeleitet von unserer "Scheibe". Hierzulande nennt man das Ding aber=20=

"Puck" und h=C3=B6chstens ausnahmsweise mal "Scheibe".

------

--=20 Kai-Martin Knaak =C3=96ffentlicher PGP-Schl=C3=BCssel:

formatting link

Reply to
kmk

Solche Kunstworte sind der kleinste Teil. Die meisten Importworte=20 wandern ein, indem sie =C3=BCbernommen und mal mehr mal weniger in der Bedeutung verschoben werden. Als reales Beispiel der Anfang eines=20 Artikels in der Zeit =C3=BCber Strau=C3=9F-Kahn:

"Vermutlich hat er -- das verw=C3=B6hnte S=C3=B6hnchen einer gro=C3=9F= b=C3=BCrgerlichen=20 Familie -- die Liebe bei einem Dienstm=C3=A4dchen ^^^^^^^ von Latein "Gesinde", "Diener"

gelernt, wie das einst in seiner Kaste =C3=BCblich war. ^^^^^ von Spanisch "Rasse"=20

Vielleicht bei einer sch=C3=BCchtern-schlauen Marrokkanerin,=20 die sich auf die einfacheren K=C3=BCnste der morgenl=C3=A4ndischen=20 Erotik verstand (und reichlich f=C3=BCr das Opfer entlohnt wurde) ^^^^^^ =20 von Griechisch Liebe =20

Kaum bei seiner deutschen Gouvernante, obwohl er sich ihrer ^^^^^^^^^^^ von Franz=C3=B6sisch =C3=BCbernommen

Sprache bis zum heutigen Tag so selbstverst=C3=A4ndlich bedient,=20 dass beim Lernen nicht nur freudlose Pflichterf=C3=BCllung am Werk=20 gewesen sein kann. Wie immer es sich damit verhielt: Als der junge Mann seine Studien an der Science Po begann, schien er=20 ^^^^^^^ =20 von Latein "Eifer"

es gewohnt zu sein, dass sich seine Kommilitoninnen und vor=20 ^^^^^^^^^^^^^^^ Von Latein "Waffenbruder"

allem die reiferen Damen der Gesellschaft seinem Charme und=20 ^^^^^ ^^^^^^ von Franz=C3=B6sisch von Franz=C3=B6sisch

seiner selbstbewussten Maskulinit=C3=A4t nur selten entzogen. =20 ^^^^^^^^ von Latein

Englisch scheint noch nicht l=C3=A4ngst nicht so breit ins=20 allgemeine Deutsch eingebunden zu sein, wie Latein,=20 Franz=C3=B6sisch, oder Griechisch. Das mag auch am Thema liegen. Bei einem Artikel in der ct s=C3=A4he der Sprachmix sicher anders=20 aus. ;-)

------

--=20 Kai-Martin Knaak =C3=96ffentlicher PGP-Schl=C3=BCssel:

formatting link

Reply to
kmk

Myn Seudop wrote on Sat, 11-05-28 13:10:

Wenn man es bewußt und in satirischer Absicht tut, ist es das ja auch. Hält man es dann aber selbst für richtiges Deutsch, dann ist es nur noch dumm und albern.

Gegen richtige Fremdwörter habe ich nichts, im Gegenteil. Es ist immer noch besser das Original zu verwenden als krampfhaft Neologismen zu erfinden und viel besser als es nicht etwa durch die Übersetzung sondern das ähnlich klingende deutsche Wort mit ganz anderer Bedeutung zu ersetzen:

Site - Seite, it means - es meint, delicate - delikat (gemeint war empfindlich)

Reply to
Axel Berger

kmk wrote on Sat, 11-05-28 18:49:

Natürlich. Die Übernahme als Fremdwort und das Abschleifen bei häufigem Gebrauch sind normal und sinnvoll. Was wir heute haben sind frei erfundene Pseudowörter aus der Werbebranche. Wie viele wissen denn, daß Beamer *kein* englisches Fremdwort ist? Früher gab es so etwas in satirischer Absicht und jeder wußte, daß "die Journaille" scherzhaft und kein gutes Französisch war.

N.B: Auch clam-heimlich und nichtsdestotrotz sind Verballhornungen und haben im normalen Sprachumfeld keine Existenzberechtigung. Wer nicht merkt, wenn andere sich über ihn lustig machen, und deren karikierende Übertreibungen real übernimmt, der ist wirklich eine traurige Gestalt.

Reply to
Axel Berger

kmk wrote on Sun, 11-05-29 06:45:

Setzt Du auch fremdsprachige Wörter ins Deutsche über? Du nimmst den Rucksack vom Boden hoch und hast ihn dann hochgenommen, aber die Regel gilt nicht immer.

Reply to
Axel Berger

Geht auch umgekehrt. Z.B. soll das Wort Window von Windauge kommen, dem Loch das Bauern unter die Giebel setzten damit das Getreide da oben im Speicher nicht schimmelte.

Spaeter wurde dann MS-Windows draus :-)

Bei Architekten hoert man hier schonmal "This side of the building still isn't fenestered right" wenn es um ein Gebaeude der Edelklasse geht, d.h. der Ausblick und der Tageslichteinfall ueber die Anordnung der Fenster ist noch nicht optimal.

--
Gruesse, Joerg

http://www.analogconsultants.com/

"gmail" domain blocked because of excessive spam.
Use another domain or send PM.
Reply to
Joerg

Speziell bei "Beamer" weiss wohl jeder was gemeint ist und vielen Leuten scheint das Wort besser zu gefallen als "Projektor" ... vielleicht weil es kuerzer ist. Es sagt ja auch jeder "Handy" und nicht "Mobiltelefon". Was solls, da gibt es sprachlich doch wirklich schlimmeres (speziell im Netz).

Micha

Reply to
Michael Baeuerle

Michael Baeuerle wrote on Mon, 11-05-30 10:02:

In D, q.e.d.

Reply to
Axel Berger

Nicht alles an Werbesprech wird halt in die Alltagssprache übernommen...

Scheint dann wohl in Vergessenheit geraten zu sein, aber Werbung wurde damit gemacht:

...

Jorgen

Reply to
Lund-Nielsen, Jorgen

Axel Berger schrieb:

"Hän die koi Schnur?" als erstaunte Erkentnis über den kabellos möglichen Betrieb der Bimmelbüchsen klingt doch recht deutsch?

;-)

Jorgen

Reply to
Lund-Nielsen, Jorgen

ElectronDepot website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.