Das wuerde teuer, wegen Versand. Streaming geht in unserer Gegend noch nicht, weil 1.2Mbit/sec DSL.
Wir ueberleben auch ohne, obwohl es natuerlich schoen waere, Filme wie das Boot original zu sehen. Bei DVDs kommt jedoch das Problem der hier anderen Bildwechselfrequenz hinzu. Packt unser Player zwar, aber es bleibt ein leichtes Ruckeln.
Ich weiß nicht, warum es ausgerechnet "das Boot" sein soll? So toll finde ich den Film nicht, aber wieso sich eine deutsche Fassung nicht in
den USA auftreiben läßt, weiß ich nicht.
Ich kann ja mal, wenn schon der Nationalsozialismus thematisiert werden soll, meine Bestenliste auspacken:
Schindlers Liste (der ist zwar keine Dokumentation, aber dicht dran am damaligen Zeitgeist)
John Rabe (handelt von einem Ingenieur der Firma Siemens, der sich in
Nanking um die Rettung chinesischer Flüchtlinge vor dem japanischen Militär kümmerte)
Barfuß durch die Hölle (japanischer Fernsehfilm, mehrteilig, der v on einem Bergwerksingenieur handelt, der Krieg und Zwangsarbeit erlebt, leider schwer zu kriegen)
Ach ja, und dann natürlich Filme wie "Hotel Ruanda", die ich empfehle.
Ist eine etwas andere Liga als das Raumschiff Enterprise, ich gebe es ja zu.
Am Mon, 02 Dec 2013 11:44:52 +0100 schrieb Ulrich G. Kliegis:
Vielleicht dreht ja mal jemand einen Film darüber warum sich die Medienmeute plötzlich so einträchtig auf Wulff eingeschossen hatte.
formatting link
Lutz
--
Mit unseren Sensoren ist der Administrator informiert, bevor es Probleme im
Serverraum gibt: preiswerte Monitoring Hard- und Software-kostenloses Plugin
Bei Western liegt es vielleicht am Kautabak. Doch es ist normal, besonders hier im Suedwesten (aber auch im Suedosten) der USA kommt es vor, dass bei Meetings anwesende Europaer sprachlich manchmal den Anschluss verlieren. Das holen wir dann in den Kaffeepausen auf. Frisch Eingewanderte merken auch recht rasch, dass Schulenglisch hier so gut wie nichts nutzt. Umgekehrt ist es aehnlich, z.B. in Bayern. "So what does phooahty mean?"
Ist das wirklich so schlimm? Ich bekomme bei amerikanischen Filmen mittlerweile fast alles mit, und auch bei englischen, wohl auch dank 6 Staffeln Doctor Who. Sind aber auch modernere Filme und mit FBI-Agenten oder so, aktuell bin ich 4400 auf Netflix am anschauen. Wenn aber Will Smith in Men in Black loslegt, dann muß ich auch schonmal die Untertitel anschalten.
Hier in Deutschland wird in Geschäftsmeetings normalerweise hochdeutsch gesprochen. Zumindest habe ich hier in Köln noch kaum Kölsch dort gehört, auch wenn die Teilnehmer das sonst gut konnten (ich nicht, aber ich verstehe zumindest das meiste). Ist vielleicht in Bayern etwas anders.
--
Frank Buss, http://www.frank-buss.de
electronics and more: http://www.youtube.com/user/frankbuss
Der einzige, der bei uns Originalton sendet ist "Pro Sieben Maxx". Kann man als "Englischsprachler" aber nicht ertragen, weil die deutsche Untertitel fest ins Programm einmischen. Der nervt mich dermaßen, dass ich den Sender auf die hintersten Programmplätze verbannt habe.
Begründet wird das auch mit "Lizenzgründen". Ist wohl wirklich so, dass man die, die den englischen Ton verstehen können, bewusst mit dem Untertitel nerven will.
Auf allen anderen gibt es Deutsch und bei einer kleinen Anzahl von Sendern auch noch Deutsch in AC3-Format (für Dolby Digital).
Alles in allem ist die Qualität so kurz vor'm Versinken im Grundrauschen. Mit ein Grund warum ein Arbeitskollege einen irren Aufwand betreibt um BBC von Deutschland aus zu empfangen.
Diese Streaming-Dienste sind mir zu unflexibel und teuer. Je nachdem, was man für einen Fernseher hat, ist man auch recht eingeschränkt welche Dienste man nutzen kann.
Die paar Filme, die es mir wert sind, kaufe ich auf DVD oder Blu-Ray. Die schiebe ich dann einfach in meine Playstation und gut ist.
Lustig war es in einem Irish Pub im Silicon Valley. Die Frau, die uns bediente, sah ganz normal westlich aus wie Du und ich. Sie sprach aber mit extremem chinesischem Akzent. Daran ist man hier gewoehnt, Touristen haetten sie kaum verstanden.
Als ich in Muenchen in einer Elektronikfirma den Konferenzraum betrat, sagte einer der bereits Anwesenden "Jetz miassma hoachdeitsch sprech'n, dea Schorsch is a Preiss".
Urgs, PPTP. Das ist doch schon geknackt[1]. Das taugt wohl wirklich für nichts anderes als BBC gucken: Die bösen Jungs können es knacken und die "guten" (GCHQ) lesen eh mit.
ElectronDepot website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here.
All logos and trade names are the property of their respective owners.