Elektronik verkaufen

Grad heut besorcht: ein 500 Gbyte USB Laufwerk. Nennt sich "FreeAgent", und spielt so wie geplant.

Blättere ich doch in der Betriebsanleitung, einem kleinen vielsprachigen Handbuch, und komm zufällich auf die englischen Seiten.

"If you choose to sit and stare at your new FreeAgent for a while, that's okay, too".

Denk ich bei mir, na ist wohl koreanisches Englisch, wer weiß was der Texter wirklich gemeint hat.

Blättere neugierich zum deutschen Teil und da steht:

""Wenn Sie Ihren neuen FREEAGENT erst einmal eine Weile still bewundern möchten, tun Sie sich keinen Zwang an!"

hahaha....ist das lustich...und soll mal als Beispiel dienen für die ganze Consumerelektronik bis hin zum Garagentoröffner.

"Wenn Sie Ihre Garagentür noch einmal von Hand öffnen möchten, tun Sie es jetzt, denn später gehts nicht mehr!"

"Bevor Sie mit Ihrem neuen Wagen losfahren, schaun Sie ihn gründlich an, so schön wird er nie mehr glänzen!"

"Bevor Sie Ihre neue Kaffeemühle anwerfen, nehmen sie sich Zeit, das ästhetische Design des Polykarbonatdeckels zu bestaunen!"

w.

Reply to
Helmut Wabnig
Loading thread data ...

Sometimes I sits and thinks, sometimes I only sits.

Grüße, H.

Reply to
Heinz Schmitz

Methinks with this here phrase they mean meditation :-)

--
SCNR, Joerg

http://www.analogconsultants.com/

"gmail" domain blocked because of excessive spam.
Use another domain or send PM.
Reply to
Joerg

Joerg schrieb:

Uff. Haben die Amerikaner jetzt ein der deutschen Rechtschreibreform angepaßtes Englisch am Leib? Dann kann ich ja demnächst mal fragen: "Whre gives it the cards for the piccadilly circus?" Und keiner hält mich für einen Außerirdischen. :-)

Grüße, Holger

Reply to
Holger Bruns

Ist Slang. Aber deutsche Asuwuechse gibt es hier schon: Take it with -> Nimm es mit.

Dem Englisch-Professor stehen die Haare zu Berge, aber die Leute benutzen das.

--
Gruesse, Joerg

http://www.analogconsultants.com/

"gmail" domain blocked because of excessive spam.
Use another domain or send PM.
Reply to
Joerg

Take you in eight! SCNR Harald

Reply to
Harald Wilhelms

Joerg schrieb:

Da fällt mir jetzt nur noch ein Bekannter ein, der vor einer mallorcinischen Disco in feinstem Denglish erläuterte:

If you come for eleven, you will become a stamp!

Over an out, Axel

Reply to
Axel Rauch-Grapengeter

So if it is too full just go back home and sleep well in den bett gestell :-)

--
So long, Joerg

http://www.analogconsultants.com/

"gmail" domain blocked because of excessive spam.
Use another domain or send PM.
Reply to
Joerg

Joerg schrieb:

Da ist Aldi harmlos: "Hier nichts von wegnehmen! Inventur gezählt!"

Grüße, Holger

Reply to
Holger Bruns

Harald Wilhelms schrieb:

And how!

Aber wo wir schon dabei sind, können wir für den "Amerikanischen Duden" vorschlagen:

mirror egg picture umbrella switch picture [...]

Bernd

Reply to
Bernd Laengerich

Deutsches Ehepaar hier mit uns auf Reisen, alle zum Fruehstueck in einem Cafe. Bedienung: "How do you want your eggs cooked?" ... "Aber ich will sie doch nicht gekocht!"

... Choke Bird (Drossel) ... Cutting Place (Schnittstelle) ... Gap Operation (lueckender Betrieb)

Wir nehmen da lieber gleich die deutschen Worte wie z.B. Hefeweizen (ausgesprochen "Haeffewaisen")

--
Gruesse, Joerg

http://www.analogconsultants.com/

"gmail" domain blocked because of excessive spam.
Use another domain or send PM.
Reply to
Joerg

Joerg schrieb: ...

"Stell mal den Herd 'runter" "Aber dann kocht es nicht mehr" "Muß es auch nicht" "Aber es heißt doch 'Essen kochen'"

In Englisch ist das besser geregelt ;-)

Falk

Reply to
Falk Willberg

Joerg schrieb:

Ja, ich war etwas sehr =FCberrascht, in einem Audiokommentar zu einer=20 Futurama-Folge von den Autoren das Wort "Doppelg=E4nger" gleich mehrfach =

zu h=F6ren. Ich hab irgendwie den Eindruck, da=DF gerade W=F6rter mit uml= auten=20 oder "ei" und "au" besonders beliebt sind. Liege ich da so falsch?

Guido

Reply to
Guido Grohmann

Notfalls wird sogar nachgeholfen. Man sieht immer wieder "Seimens" oder "Weiner".

Oder Motörhead (Beinahe-Treffer)

Gruß, Gerhard

--
I wished I was an Oscar Meyer Weiner,
because if I was an Oscar Meyer Weiner
everybody would love me.
Reply to
Gerhard Hoffmann

Axel Rauch-Grapengeter schrieb:

Ist das vielleicht der?

formatting link

Ciao...Bert

--

Reply to
Bert Braun, DD5XL

Ja, Deutsch kann man so richtig erst nach einer Lernkurve von ueber einem Jahrzehnt verstehen. Das sagte mir gestern ein Besucher bei Nachbarn, der 11 Jahre in der Eifel gewohnt hat.

"Kochen es bitte, aber ohne dass es kocht" und so.

--
Gruesse, Joerg

http://www.analogconsultants.com/

"gmail" domain blocked because of excessive spam.
Use another domain or send PM.
Reply to
Joerg

Die sind ja in vielen Woertern drin. Aber es werden auch benutzt: Realpolitik, Wunderkind, Wirtschaftswunder, Weltanschauung. Umlaute machen die Aussprache schwierig. Z.B. Fahrvergnuegen -> Wahwagnuhgahn.

--
Gruesse, Joerg

http://www.analogconsultants.com/

"gmail" domain blocked because of excessive spam.
Use another domain or send PM.
Reply to
Joerg

Ist meines Erachtens mit jeder Fremdsprache so; richtig flüssig in Englisch war ich auch erst nach vielen Jahren...

--

Ralph.

http://www.dk5ras.de/
http://www.db0fue.de/
Reply to
Ralph A. Schmid, dk5ras

Der richtige Frust kommt, wenn man dann mit geschliffenem Deutsch anruft und es antwortet ein waschechter Bayer. Umgekehrt ist es mir aufgefallen, dass selbst Leute mit Hauptstudienabschluss Englisch einen Kalifornier oft nicht verstehen.

--
Gruesse, Joerg

http://www.analogconsultants.com/

"gmail" domain blocked because of excessive spam.
Use another domain or send PM.
Reply to
Joerg

Es ist generell ein Problem, all die Dialekte in den USA zu verstehen. DAzu kommt, wenn das Gegenüber bemerkt, daß man ja ganz brauchbar Englisch spricht, dann wird oft schleichend in den home-Modus zurückgeregelt, sprich, mit jedem Satz meint man, das Gegenüber hat einen Schnaps mehr intus - man versteht fast nix mehr, die Aussprache wird immer schneller und verwaschener.

--

Ralph.

http://www.dk5ras.de/
http://www.db0fue.de/
Reply to
Ralph A. Schmid, dk5ras

ElectronDepot website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.