[F] Lehrbuch gesucht

leich

Eignen sich beide als Grundnahrungsmittel ...

Im Ernst: Vielleicht ein Anlass und eine Möglichkeit, eingerostete

Englischkenntnisse etwas aufzupolieren. Englische Fachliteratur ist üblicherweise in eher leicht zu lesender Sprache verfasst.

------

-- Kai-Martin Knaak

Reply to
Kai-Martin Knaak
Loading thread data ...

Es geht nicht um meine Sprachkenntnisse...

Passt trotzdem nicht in das didaktische Konzept...

Reply to
Eric Brücklmeier

Kai-Martin Knaak schrieb:

Studis fangen sofort an zu jammern, wenn Unterrichtsmaterial nur auf Englisch vorhanden ist. Das Problem hatten wir in der Vergangenheit vor allem mit Diplomstudierenden aus dem frankophonen Sprachraum.

Gruß Henning

Reply to
Henning Paul

Henning Paul schrieb:

Hallo,

ich habe Franzosen auf Tagungen erlebt die ein ausgezeichnetes Englisch sprachen, aber auch solche bei denen man sich sehr konzentrieren musste um zu merken das sie gerade englisch sprachen...

Als früher Siemens die Intel Unterlagen auf deutsch übersetzte stellte ich fest das man am besten die deutsche Version in die Ecke schmeisst und mit den Originalen arbeitet...

Bye

Reply to
Uwe Hercksen

Sprichst Du von einem Ingenieursstudium? Und das lässt man denen durchgehen?

Ich spreche/schreibe ja in meiner Freizeit bevorzugt Deutsch, da ich in meinem Beruf fast ausschließlich Englisch spreche reicht mir das schon. Während meiner Ausbildung über Englisch-Erfordernisse zu beschweren wäre mir nicht in den Sinn gekommen, da hätte ich mich deplaziert gefühlt.

"DÜZ"

Flucht, Paul

Reply to
Paul Berger

Ich haette da noch ein gutes Kimchi Rezept, dann passt Reis, und es ist auch vegetarisch :-)

--
SCNR, Joerg 

http://www.analogconsultants.com/
Reply to
Joerg

ACK, BTDT 2, waren meist einfach gräuslich und fiel valsch :)

Saludos (an alle Vernünftigen, Rest sh. sig) Wolfgang

--
Wolfgang Allinger, anerkannter Trollallergiker :) reply Adresse gesetzt! 
Ich diskutiere zukünftig weniger mit Idioten, denn sie ziehen mich auf 
ihr Niveau herunter und schlagen mich dort mit ihrer Erfahrung! :p 
(lt. alter usenet Weisheit)      iPod, iPhone, iPad, iTunes, iRak, iDiot
Reply to
Wolfgang Allinger

Ich staune auch.

Me2

Saludos (an alle Vernünftigen, Rest sh. sig) Wolfgang

--
Wolfgang Allinger, anerkannter Trollallergiker :) reply Adresse gesetzt! 
Ich diskutiere zukünftig weniger mit Idioten, denn sie ziehen mich auf 
ihr Niveau herunter und schlagen mich dort mit ihrer Erfahrung! :p 
(lt. alter usenet Weisheit)      iPod, iPhone, iPad, iTunes, iRak, iDiot
Reply to
Wolfgang Allinger

Am 24.07.2013 10:47, schrieb Eric Brücklmeier:

Aber umgekehrt wirds eher ein Schuh. ;-)

formatting link

--
mfg hdw
Reply to
Horst-D.Winzler

Aber nur, wenn das auch im Kugelgrill unter Benutzung von Bonus-Bons fabriziert wird. Sowie unter Bewachung durch Therapiehunde und Kanzelrede samt Gebetsrunde. :)

Saludos (an alle Vernünftigen, Rest sh. sig) Wolfgang

--
Wolfgang Allinger, anerkannter Trollallergiker :) reply Adresse gesetzt! 
Ich diskutiere zukünftig weniger mit Idioten, denn sie ziehen mich auf 
ihr Niveau herunter und schlagen mich dort mit ihrer Erfahrung! :p 
(lt. alter usenet Weisheit)      iPod, iPhone, iPad, iTunes, iRak, iDiot
Reply to
Wolfgang Allinger

Eric Brücklmeier schrieb:

Hallo,

Hartweizen und Reis sind beides Getreidesorten und man kann aus beiden Nudeln machen...

Bye

Reply to
Uwe Hercksen

Am 24.07.2013 17:12, schrieb Uwe Hercksen:

Woran liegts?

Englisch sei präziser, wurde hier schonmal behauptet.

Oder sind die englischen Bezeichnungen vielleicht origineller?

Oder an der Abneigung der deutschen Bildungsbürger sich allzusehr mit Technik befassen zu müssen? Dann läge die Vermutung nahe, das Techniker das Englische auch als Distanzierung/Abgrenzung gegenüber dieser arroganten Haltung "unserer" Kulturschaffenden sehen?

Angeblich wollte Kaiser Wilhelm II sich nicht zu nahe mit den Ings., die ihm seine Schiffe bauten, zusammensetzen. Man könne sich ja die Hände beschmutzen, soll er sinngemäß gesagt haben? Ich glaube nicht, das seine Majestät Wilhelm II das gesagt hat, denn er war an technischen Dingen nachweislich sehr interessiert.

Aber dieses Bonmot kennzeichnet sehr gut den Stellenwert, den weite Kreise unserer Führungseliten Naturwissenschaften und Technik beimessen. Siehe auch "Datenautobahn". ;-)

Wie gesagt, woran liegts das Deutsche selbst dann englische Bezeichnungen lieber verwenden wenn deutschen Bezeichnungen nachweislich aussagekräftiger sind?

--
mfg hdw
Reply to
Horst-D.Winzler

Am 24.07.2013 17:12, schrieb Uwe Hercksen:

Och, ich fand "Anschalteinheit für Datensichtgeräte", "Blattschreiberkonsole" oder "Dialogeinheit" eigentlich ganz gut ;-).

Reply to
Eric Brücklmeier

Auch sehr huebsch war der "Vierquadrantensteller". Da musste ich tatsaechlich nachblaettern, was damit gemeint sein koennte (H-Bridge). Erinnerte mich irgendwie an den Viertaktzerknalltreibling.

--
Gruesse, Joerg 

http://www.analogconsultants.com/
Reply to
Joerg

Oh, da war wohl einer noch nie in Korea :-)

So wird das gemacht, dies ist im Prinzip das Rezept inklusive Vorfuehrung:

formatting link

Achtung: Leute, die das noch nie gegessen haben, muessen danach meist erstmal ganz dringend irgendwo hin.

--
Gruesse, Joerg 

http://www.analogconsultants.com/
Reply to
Joerg

Solche Helden hatten wir auch mal in der Informatik. Die wurden dann öffentlich als Witzfiguren ausgelacht.

Ah ... ja, die Franzosen scheinen da eh etwas eigen zu sein.

Man liest sich, Alex.

--
"Opportunity is missed by most people because it is dressed in overalls and 
 looks like work."                                      -- Thomas A. Edison
Reply to
Alexander Schreiber

Am Wed, 24 Jul 2013 18:19:47 +0200 schrieb Horst-D.Winzler:

Das weiss ich nicht, aber sich nicht mit sprachlich sehr weit verbreiteter Originalliteratur und Handbüchern diverser Geräte (gerade wollte ich manuals schreiben ;-) auseinander setzen zu wollen oder zu können spricht für sich.

Und ganz unabhängig davon sind viele Übersetzungen zwar gut gemeint, aber nicht gut gemacht - das Original bringt schon aus dem Grund weiter.

Englisch zumindest lesend zu verstehen halte ich für einen Ingenieur für unverzichtbar, selbst etwas weitgehend fehlerfrei in der Sprache zu verfassen oder gar in Englisch sicher zu verhandeln ist eine andere Liga.

Lutz

--
Mit unseren Sensoren ist der Administrator informiert, bevor es Probleme im  
Serverraum gibt: preiswerte Monitoring Hard- und Software-kostenloses Plugin  
auch für Nagios - Nachricht per e-mail,SMS und SNMP: http://www.messpc.de 
Messwerte nachträgliche Wärmedämmung http://www.messpc.de/waermedaemmung.php
Reply to
Lutz Schulze

Ich finde die Bezeichnung Vierquadranten(Betrieb/Stromrichter/Steller) besser, denn das beschreibt die Funktion. H-Bridge beschreibt die Schaltung, wobei die nicht zwangsläufig Vierquadratenbetrieb kann.

IIRC Eine H-Brücke muss nicht unbedingt eine Phasenverschiebung von 180° zwischen U und I hinkriegen. Ein Vierquadrantenantrieb kann das.

Wenns nicht richtig ist, dann ist das beginnender Altersschwachsinn und Gefasel eines alten Sacks ;)

Saludos (an alle Vernünftigen, Rest sh. sig) Wolfgang

--
Wolfgang Allinger, anerkannter Trollallergiker :) reply Adresse gesetzt! 
Ich diskutiere zukünftig weniger mit Idioten, denn sie ziehen mich auf 
ihr Niveau herunter und schlagen mich dort mit ihrer Erfahrung! :p 
(lt. alter usenet Weisheit)      iPod, iPhone, iPad, iTunes, iRak, iDiot
Reply to
Wolfgang Allinger

Joerg wrote on Wed, 13-07-24 19:21:

Gerade den finde ich verständlich. Fast alle Strom- und Spannungsquellen können nur in einem oder zwei der vier aus den beiden Vorzeichen für Strom und Spannung definierten Quadranten arbeiten. Ein Gerät, das alle vier beherrscht, ist eine Ausnahme und etwas besonderes.

Reply to
Axel Berger

Am 24.07.2013 20:18, schrieb Lutz Schulze:

Zustimm!

Butzo

Reply to
Klaus Butzmann

ElectronDepot website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.