Anglizismen? Oh well ...

Moin!

Müller Milch Joghurt mit Schoko Cringels?

Gruß, Michael.

Reply to
Michael Eggert
Loading thread data ...

Hallo Michael,

Gestern gegrillt: Johnsonville German Brats. Schauder. Aber sie sind wirklich lecker.

Gestern in der Fussballpause: VW Werbung fuer Passat. Das Wort Fahrvergnuegen, ausgesprochen von einem amerikanischen Sprecher mit einem dicken mexikanischen Akzent. Das Auto in schwarzweisser Fussballackierung, was fuer echte Fans. (war ein Sender in spanischer Sprache)

--
Gruesse, Joerg

http://www.analogconsultants.com
Reply to
Joerg
*Jorgen Lund-Nielsen* wrote on Tue, 06-06-13 15:59:

Noch schlimmer ist m.E. die Verwechslung von "mehr als" und "soviel wie". Bei "30 % mehr" ist es eindeutig, bei "20 mal mehr" ist es egal, aber was ist mit "150 % mehr" und "zweimal mehr"? Wenn ich mich wenigstens darauf verlassen könnte, daß es alle falsch machen, dann wäre die Angabe nicht ganz wertlos.

Reply to
Axel Berger

"Joerg" schrieb im Newsbeitrag news:VUGjg.44287$ snipped-for-privacy@newssvr27.news.prodigy.net...

mit Wehmut oder mit Wermut? *fg*

Joachim

Reply to
Joachim Gaßler

Joerg schrieb:

Tschechien. ;-)

Reply to
Wolfgang Hauser
*Joerg* wrote on Wed, 06-06-14 00:55:

Jetzt wissen wir wenigstens wohin die hier fehlenden Kinder geraten sind.

Reply to
Axel Berger

Oder ich als Bayer verwende oft (dialekt absichtlich weggelassen):"Kennst du den Typ, der wo da vorn an der Straßenkreuzung steht?". Da gibts noch mehr so tolle Konstruktionen :-)

Ja so ist es wirklich. Wusstest du, dass Traktor von trahere (lat. ziehen) kommt oder Computer von computare (lat. zusammenrechnen)? Oder Audio ("Ich höre") und Video ("Ich sehe"), die ja schon lange eingedeutscht sind. Oder zählt das als Beispiel nicht, weil das 1. nicht Englisch ist und 2. zu lange her ist? Aber die heutigen Wortneuschöpfungen und Anglizismen sind in 50 Jahren ja auch wieder alt :-)

Mfg Thomas Pototschnig

Reply to
Thomas Pototschnig

|> Gestern gegrillt: Johnsonville German Brats.

Mit ganzen Kinderstückchen?

|> Fussballackierung

Es spricht für die gegenwärtige mediale Gehirnwäsche, daß ich -- als aktiver Fußballhasser -- das Wort tatsächlich zunächst "Fuß-Ballack-ierung" gelesen habe.

Rainer

Reply to
Rainer Buchty

In article , Thomas Pototschnig writes: |> Ja so ist es wirklich. Wusstest du, dass Traktor von trahere (lat. |> ziehen) kommt oder Computer von computare (lat. zusammenrechnen)? Oder |> Audio ("Ich höre") und Video ("Ich sehe"), die ja schon lange |> eingedeutscht sind.

Nicht zu vergessen die tradierte Automarke "Audi", ihres Zeichens in der Tat eine 1:1-Übersetzung des Familiennamens "Horch". Wobei das Automobil als solches ja ein griechisch-lateinischer Hybrid ist.

Aber wieso nimmst Du so neue Wörter. Was ist mit dem guten alten Fenster, dem Keller, dem Kerker...

Rainer

P.S.: Traktor heißt hier in Baden meist "Bulldog" :)

Reply to
Rainer Buchty

Johannes Bauer :

"management" würde schon reichen ...

Rejnold

Reply to
Rejnold Byzio

Dass du dir die Frage stellst, wundert mich. Als das heutige Deutsch in seiner groben Form entstand, war Latein schon hunderte Jahre tot. Von "Eindeutschung" kann man da IMHO nicht sprechen.

Grüße,

Björn

--
BOFH excuse #76:

Unoptimized hard drive
Reply to
Bjoern Schliessmann

snipped-for-privacy@atbode100.lrr.in.tum.de (Rainer Buchty) schrieb:

Allerdings aus reinen markenrechtlichen Gründen, da man sich seinerzeit mit dem Markeninhaber von Horch zerstritten hatte.

--
Jörg Wunsch

"Verwende Perl. Shell will man können, dann aber nicht verwenden."
 Click to see the full signature
Reply to
Joerg Wunsch

Rainer Buchty schrieb:

In Franken ebenso (ist aber *nicht* "hier" - darauf möchte ich Wert gelegt wissen ;)!).

Grüße, Benjamin

Reply to
Benjamin Spitschan

Axel Berger schrieb:

Arg auch die Verwechslung von "Prozenten" und "Prozentpunkten".

Grüße, Benjamin

Reply to
Benjamin Spitschan

Hallo Benjamin,

Hier noch haerter. Man spricht schlicht von "Points".

--
Gruesse, Joerg

http://www.analogconsultants.com
Reply to
Joerg

Joerg schrieb:

Oje... ich ahne schlimmes.

Grüße, Benjamin

Reply to
Benjamin Spitschan
*Benjamin Spitschan* wrote on Thu, 06-06-15 16:48:

Der Begriff ist eklig, zugegeben. Aber von z.B. vier auf sechs ist eine Steigerung um zwei resp. um 50 %. Wenn jetzt zufällig die Grundgröße selbst in Prozent gemessen war, z.B. Alkoholgehalt von Bier oder Wahlergebnisse kleinerer Parteien, dann muß man sich um sprachliche Eindeutigkeit bemühen. Und trotz aller ästhetischen Mängel sind die "-punkte" eine Möglichkeit dazu. Richtig falsch, aber leider trotzdem nicht selten, ist, es eine Steigerung "um zwei Prozent" zu nennen.

Reply to
Axel Berger

Ist halt das 1,3-fache bzw. das 21-fache.

...das 1,5-fache und das dreifache. Mir ist schon klar, daß das auch gerne falsch gemacht wird.

Fast so schön wie die alte Geschichte mit "vor dem grünen Golf ist noch ein Parkplatz frei". Du fährst vorbei (auch am freien Platz _hinter_ dem Golf) und wunderst dich, warum davor schon ein anderes Auto steht.

Reply to
Rolf Magnus

=20

=B6=C3=9Fe=20

e=20

el sind die=20

"... von 4% auf 6% gestiegen ..."

Eindeutig und uneklig. Gesprochen l=C3=A4sst man das erste % noch unter d= en Tisch fallen. Aber du schriebst ja v=C3=B6llig richtig, dass die Prozentpunkte nur eine M=C3=B6glichkeit seien.

Gru=C3=9F, Enrik

Reply to
Enrik Berkhan

Enrik Berkhan schrieb:

Ja. Aber dadurch werden nur die alten und neuen Absolutanteile angegeben und weder ihre relative noch absolute *Veränderung*.

Grüße, Benjamin

PS: Man verzeihe mir "absolute Veränderung der Anteile", ich denke, jeder weiß, was gemeint ist.

Reply to
Benjamin Spitschan

ElectronDepot website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.