to
needed?
anditisanerrortonotwriteacompoundasoneword
That sure looks hard to read.
to
needed?
anditisanerrortonotwriteacompoundasoneword
That sure looks hard to read.
-- John Larkin Highland Technology Inc www.highlandtechnology.com jlarkin at highlandtechnology dot com Precision electronic instrumentation Picosecond-resolution Digital Delay and Pulse generators Custom timing and laser controllers Photonics and fiberoptic TTL data links VME analog, thermocouple, LVDT, synchro, tachometer Multichannel arbitrary waveform generators
That's pretty Lowe's, you know!
Hey, is that what GC Electronics used to be called? Did not know that!
Their name changed in 1959, but I bet people kept using the old name for many years, just like I keep calling LG Electronics "Lucky Goldstar".
Best regards, Spehro Pefhany
-- "it's the network..." "The Journey is the reward" speff@interlog.com Info for manufacturers: http://www.trexon.com Embedded software/hardware/analog Info for designers: http://www.speff.com
Some bottles with the old labels were still around shops in the '70s. :)
That's right - we should have gone the way of dinosaurs aeons ago ...
The first Finnish example word 'epä ...' is a manufactured one and it does not exist in real life. The kWh meters do exist, and the word (kolmivaihevaihtovirtakilowattituntimittari) is on the label of each of them (millions).
-- Tauno Voipio Helsinki, Finland
John Larkin schrieb:
Hello,
Dampfschiffahrtsgesellschaft does appear in a dictionary with the translation steam-ship company. Another example is Blinddarmentzündung = appendicitis. Bleistiftspitzer = pencil sharpener. All these examples are in my pocket dictionary.
Bye
Tauno Voipio schrieb:
Hello,
but we simply say here Drehstromzähler and three phase alternating current is just Drehstrom. Single phase alternating current is Wechselstrom. Direct current is Gleichstrom.
Bye
Bill Sloman schrieb:
Hello,
but the correct writing is Donaudampfschiffahrtskapitänsgemahlin.
Bye
John Larkin schrieb:
Hello,
never heard of Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch? It is a Welsh name for a village and a compound of 10 words with 58 characters together.
Bye
John Larkin schrieb:
Hello again,
here is a record: Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft
But there are some long words in English too:
Bye
Michael A. Terrell schrieb:
Hello,
there is another compound, Widerstandsbeschichtung which fits better to resistance coating. But I think resistive coating is better?
Bye
Belag"
teeth,
n a
ings too.
y e n ,he
We have a city called "Middelfart", almost the same as MiddleFart :-)
/Klaus
I don't know--I had a pint can of it that lasted me 20 years.
Cheers
Phil Hobbs
-- Dr Philip C D Hobbs Principal Consultant ElectroOptical Innovations LLC Optics, Electro-optics, Photonics, Analog Electronics 160 North State Road #203 Briarcliff Manor NY 10510 hobbs at electrooptical dot net http://electrooptical.net
rs are
istance
re?
he CRT is
e next -
Interesting, We use to paint it on the radiation baffles in low temperature probe pumping lines.
George H.
What was that all about?
"resistance
I used to use a 2 Oz bottle every few years, touching up the coating on TV CRTs. Some of the stuff would peel on some brands of CRTs, which affected the picture quality. The glass of the CRT & the Aguadag coating on both sides of the glass was the filter cap for the HV supply. It was usually near where the outer layer was grounded.
harder to
te
,needed?
but it isn't a compound word, it is a sentence with no spaces
-Lasse
German and Finnish are like Lego. Everyone can start building stuff which is kind of nice. Most other languages including English do not allow this or else it'll be flagged as an error by the teacher. It almost takes an act of congress to combine words. Well, at least it has to be blessed by a major dictionary first. Things like "data sheet" -> "datasheet".
Most people say it even shorter, "Zaehler". Or at the most "Stromzaehler" which is essentially wrong but every German knows what it means (the thing that slurps increasing chunks of money out of your bank account).
-- Regards, Joerg http://www.analogconsultants.com/
Aha! So "Stromzaehler" is the German word for "wife" ?>:-} ...Jim Thompson
-- | James E.Thompson, CTO | mens | | Analog Innovations, Inc. | et | | Analog/Mixed-Signal ASIC's and Discrete Systems | manus | | Phoenix, Arizona 85048 Skype: Contacts Only | | | Voice:(480)460-2350 Fax: Available upon request | Brass Rat | | E-mail Icon at
No, because after the marriage it's de facto becoming her account. No joke, if I run low on cash in my wallet my wife usually fills it back up. It's the same with most self-employed people I know.
Words can have many meanings. For example, "unter Strom stehen" has nothing to do with electricity or money. It means being throwed or sloshed from booze.
-- Regards, Joerg http://www.analogconsultants.com/
ElectronDepot website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.