Aber PayPal anzubieten ist schon pfiffig, weil dann das Retro-Rennrad, das schmiedeeiserne Balkongitter, gleich verkauft werden kann. Denn so ein Objekt darf mal einen oder mehrere Hunderter kosten, die hat den ein Interessent nicht dabei, und dann geht das reservieren/kommt der wieder/ein anderen Interessent
Und bei "checks" (zu Deutsch am ehesten noch mit dem Wechsel vergleichbar?) gibt es auch den Fall "ungedeckt". Der "check" "bounced" dann, auch als "rubber
Vielleicht hatten die den Abend vorher zuviel Beerenburger gepichelt :-)
Niederlaendisch wurde zumindest im Sueden und in Belgien, wo ich war, nicht sehr exakt gesprochen. Vermutlich ist das einer der Gruende dafuer.
Als ich in der 80ern im Norden eine Schaltung entwickelte, musste ich die Doku in Niederlaendisch schreiben . Als Auslaender wurde das natuerlich nicht perfekt und Cheffe verbesserte es. Er meinte, das seien Fehler, die entstehen, wenn man die Sprache ueber Sprachpraxis lernt und nicht in der Schule. Dann kam der Knueller. Es war ueblich, dass eine Sekrataerin alles in den Computer tippte, damals noch Mainframe. Schwupps, waren viele derselben Fehler wieder drin, die ich gemacht hatte.
Ist aber alles 30+ Jahre her, so genau weiss ich es nicht mehr.
Ja, bij de Tukkers. Da habe ich gearbeitet und die Leute verstanden uns Zuid Limburger nicht, wenn wir untereinander zu schnell sprachen. Urbanus verstanden sie ueberhaupt nicht.
Das hilft erheblich, war mir aber leider nicht vergoennt. Wenn man zu oft umzieht oder gar auswandert, spricht man irgendwann keine Sprache mehr wirklich perfekt. Doch ab 60 juckt einen das nicht mehr :-)
Daenisch hatte ich ab und zu bei Texten von einem Kunden, ziemlich muehsam. Aber meist dokumentieren sie in Englisch. Richtig lustig wurde es bei einer Schaltung vorigen Monat, wo das Team in Litauen ist. Sie verkneten wie die Deutschen oft englische Ausdruecke in die eigene Sprache. "Prie pat pado" heisst z.B. "close to the pad". Bis vor zwei Jahren wusste ich gar nicht, dass die eine eigene Sprache haben und nicht alles von frueher her Russisch ist.
Derzeit versuche ich, Spanisch zu lernen, was hier in Kalifornien sehr praktisch waere. Bei mir wuerde am besten funktionieren, wenn ich mal ein paar Jahre in Mexiko wohnen wuerde. Karibik waere noch besser, endlich keine Winter mehr. Nochmal Sprachwechsel moechte ich meiner Frau aber nicht antun.
That makes them nobody after :) Because they are heavy on the woodway.
Wolfgang
--
Ich bin in Paraguay lebender Trollallergiker :) reply Adresse gesetzt!
ihr Niveau herunter und schlagen mich dort mit ihrer Erfahrung! :p
(lt. alter usenet Weisheit) iPod, iPhone, iPad, iTunes, iRak, iDiot
ElectronDepot website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here.
All logos and trade names are the property of their respective owners.