chi sa cos'è?

Scusa l'intromissione: perch=E8 usi l'aggettivo "smorzato" in elettronica? Ha un senso?

Reply to
Sepp
Loading thread data ...

TTT:

Oppure potrebbe essere mirato agli audiofili di Voghera.

Reply to
F. Bertolazzi

...E io avevo gi=E0 escluso che potesse essere uno smagnetizzatore per testine, vedi sopra.

Se non segui il gioco, =E8 naturale che sbagli! :-p

Tullio

Reply to
TTT

Perch=E9 non a una casalinga audiofila di Voghera?

LIMERICK C=92era una casalinga di Voghera lavava panni da mattina a sera chinata sul mastello da dietro un confratello le alz=F2 la gonna e disse una preghiera.

Se mi provocano...

Tullio

Reply to
TTT

Come chiami, in italiano, oscillazioni la cui ampiezza si riduce gradualmente nel tempo?

Ciao

Tullio

Reply to
TTT

TTT in data Wednesday 05 August 2009 12:36, nel gruppo it.hobby.elettronica ha scritto:

Cisoide.

formatting link

For my real address use the X-SPAM header

--

+---------------------------------------------------------------------------+ | Dall'inizio dell'anno 11 morti sulle nostre autostrade. | | Siete troppo prudenti. | +-----#12--------------------Campagna contro le pubblicita` idiote.---------+
Reply to
BIG (Umberto)

Quindi oscillatore ciosidato o cisoidico o cisoidoso? ;-)

Ciao

Tullio

Reply to
TTT

TTT in data Wednesday 05 August 2009 14:26, nel gruppo it.hobby.elettronica ha scritto:

Oscillatore ad onda cisoidale, CRIBBIO! Tu mi cadi sui fondamentali, e CRIBBIO nuovamente! ;)))))

For my real address use the X-SPAM header

--

+---------------------------------------------------------------------------+ | Informazioni traffico 899 04 21 21 | | | +-----#14--------------------Campagna contro le pubblicita` idiote.---------+
Reply to
BIG (Umberto)

Ma oscillatore cisoidante, tanto per accorciare, non andrebbe bene?

Ho trovato: CISOIDATORE!

Tullio

Reply to
TTT

Sono davvero dei macellai (oltre a non sapere una cippa di elettronica). Io facevo con un lavoro molto più pulito ed elegante :-p

P.

Reply to
Pasu

TTT:

O, dopo aver visto il laido retroscena della vecchia [cit.], un'anatema?

Caruccio.

Reply to
F. Bertolazzi

Eh no, deve fare rima con Voghera... Fattelo dire da uno che di Limerick se ne intende (vivendo nell'isola contenéntela) :-p

P.

Reply to
Pasu

a

io toglierei subito il tappo del degauss per vedere cosa c'=E8 sotto...

Reply to
ombra32

ombra32 ha scritto:

Gauss?

Reply to
Englishman

...........................

?

Cercando di raccogliere e sintetizzare le diverse istanze:

LIMERICK La casalinga di Voghera scema lavava i panni e leggeva un poema piegata sul mastello da dietro un confratello le alzo la gonna e disse un anatema.

Il secondo endecasillabo (dattilico) bisticcia un po' col peimo e con l'ultimo (entrambi 'a minore') ma la composizione =E8 sostanzialmente corretta.

Ciao

Tullio (che tra sabato e lunedi si va a prendere, e un po' si vergogna a dirlo, quattro premi di poesia..)

P. S. Veglia Finnegan anche da parte mia

Reply to
TTT

TTT:

Non male, ma meglio l'originale :-)

Ah, ecco perchè.

Perché dovrebbe?

Azz, ero convinto che Limerick fosse in Britannia.

Ma soprattutto, perché "Limerick"? Perché gli capita d'essere un anagramma di "rhime lick"?

Reply to
F. Bertolazzi

Vergona perchemmai? Secondo me meritatissimi.

Lo farò, appena scopro chi è! :-p

P.

Reply to
Pasu

Magari ce n'è uno anche lì...

Questa è la spiegazione più interessante e plausibile che abbia mai sentito!

Io so solo che Limerick (con la maiuscola) è una storpiatura inglese di Luimneach, che significa "terra arida"

"Luimneach? Oh yes, sure! Limerick!" Maledetti idioti.

P.

Reply to
Pasu

Pasu ha scritto:

Devono essere ben piccoli, per starci tutti e sette sotto quel tappo.

Reply to
Englishman

ElectronDepot website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.