Użytkownik "Piotr Dmochowski" napisał w wiadomości grup dyskusyjnych:55ad2cde$0$2206$ snipped-for-privacy@news.neostrada.pl... W dniu 2015-07-20 o 11:27, J.F. pisze:
wezmy taki tekst:
Dashcams w Austrii W Austrii, na przykład na stałe zainstalowane kamery stoją w miejscach publicznych określonych w wymogów rejestracyjnych ustawy o ochronie danych i procedury rejestracji nadzoru wideo. "Chociaż Dashcams nie są zakazane. Wyraźnie dozwolone, ale nigdy nie było", powiedział Martin ÖAMTC General Counsel Hoffer. "Wręcz przeciwnie, jeśli osoba materiału obraz lub wideo opublikowane lub przekazywane i widać, ludzie lub numer rejestracyjny pojazdu, jest karalne."
Na angielski
Dashcams in Austria In Austria, for example permanently installed cameras are facing in public areas laid down in the Data Protection Act registration requirements and the registration procedure for video surveillance. "Although Dashcams are not prohibited. Expressly authorized but have never been," said ÖAMTC General Counsel Martin Hoffer. "On the contrary, if an individual image or video material published or passed on and it can be seen people or vehicle registration number, it is liable to prosecution."
Powyzszy angielski tekst przetlumaczony na polski daje slowo w slowo to samo co z niemieckiego, a wiec tlumaczony faktycznie przez angielski.
A jednak ... ten angielski tekst ma sens i w miare dobrze tlumaczy oryginal. Zawodzi tlumaczenie z angielskiego na polski, ewentualnie zawodzi tlumaczenie powyzszego angielskiego, ktory tak moze nie calkiem naturalny jest, a ma pewne skrzywienie z powodu pochodzenia z tlumaczenia ...
J.