- posted
19 years ago
[help- angielski] jak przetlumaczyc
- Vote on answer
- posted
19 years ago
- Vote on answer
- posted
19 years ago
najwyzej ja dostane po uszach, nikt inny wiec nie ma problemu.
- Vote on answer
- posted
19 years ago
Wed, 23 Mar 2005 17:08:06 +0100 jednostka biologiczna o nazwie "PAndy" snipped-for-privacy@poczta.onet.pl> wyslala do portu 119 jednego z serwerow news nastepujace dane:
Tu sie zgodze
To moze wejscie/wyjscie zamiast I/O ? ;-)
- Vote on answer
- posted
19 years ago
W magnetofonie tak. A generalnie w układzie elektronicznym tak się nazywa bias point to jest punkt pracy tranzystora czy innego elementu nieliniowego. Bias current to byłby prąd w punkcie pracy, prąd polaryzacji czy jak go tam zwać.
Podać trzeba całe zdanie, najlepiej z kontekstem.
TP.
- Vote on answer
- posted
19 years ago
- Vote on answer
- posted
19 years ago
- Vote on answer
- posted
19 years ago
Użytkownik Pietrek napisał:
Wejdź na stronę jakiegoś producenta wzmacniaczy operacyjnych, otwórz PDF-a i wszystko Ci się wyjaśni. "Input bias current" to wejściowy prąd polaryzacji, czyli ile prądu normalnie wpływa do zacisku wejściowego. Prąd niezrównoważenia (przesunięcia) to "offset current". Szum to "noise" a zasilanie "supply".