Re: Revision de document (HS)

Do you have a question? Post it now! No Registration Necessary

Translate This Thread From French to

Threaded View


Quoted text here. Click to load it

Traduction s'il te plait ?


extrait du site
http://petitechronique.over-blog.com/30-categorie-750204.html


Soit l'énoncé de la célèbre loi :


"If it can go wrong,    it will. "

que l'on traduit habituellement par : "S'il existe deux ou plusieurs
manières de faire quelque chose et que l'une de ces manières est susceptible
de se solder par une catastrophe, on peut être certain que quelqu'un se
débrouillera pour la choisir.

Capt. Edward A.Murphy Jr.,
Edwards Air Force Base, 1949 "


En ce beau jour, je vous propose la version internationale de cette
traduction ....

Loi de Murphy  traduite en Français  courant :
Si quelque chose peut mal tourner, alors ça tournera mal.

Français du sud :
Putaingue, cong si c'teu maîrde a veut pas marché, hé bin elle ne marechera
pas boudiou de dieu.

Français vulgaire :
Putain de merde de saloperie de merde quand ça veut pas ça veut pas. Et
jamais ça veut !

Patois picard :
Chi tou y peu quer', aleur tou y va quer (ou : tou y va tcheur) Chi a'n sé
ko y peu quer, aleur tou y va quer


Patois bougnat :
Si tü charche l'empeità, tu veu cant t'entarnüjâ.

Ariégeois :
Si c't merdouille elle veut pas, elle ne changera pas d'avis, sauf pour pire
!

Québécois :
Si y'a de quoi qui peux te petter dans face, ben ça va arriver !

Québécois (Lac St-Jean) :
 Bah si ya de quoi qui as a fouérrer, ben tu peut être sur que sa va chier
ste cochonnerie la !!

Berrichon :
C'te chevriotte veu mal tourné et ben vîndiouuuu tu peut ti en ete sûr qu'ça
march'ra pas !

"Javanais" :
Savi quavelquave chavose paveut maval tavournaver, avalavors çava
tavournaverava maval.

Verlan :
Ah oué téma, si y'a un quetru qui peut tipar en yecoui, et béh niksamèr
obligé té sûr que ça va tipar en yeuq.


Schtroumpf :
Si quelque schtroumpf peut schtroumpfer mal, alors il schtroumpfera.

Créole mauricien :
Si ène z'affaire bizin dans baisé, li pou dans baizé.

Créole réunionnais :
Si na un ène chose lé mol, li sa gagne plus mol mêm.

Wallon de Charleroi :
Si y'a une sakwè qui n'doit nin d'aller, bin ça n'dira nin.



Re: Revision de document (HS)
Le 29/09/2010 14:39, michel ou sam a écrit :
Quoted text here. Click to load it
jusqu'à là je suis plié en deux,
merci

  Patois picard :
Quoted text here. Click to load it


Site Timeline