[OT] Traduzioni "dure", by Pinnacle

Decisamente off-topic, ma divertente:

formatting link

(tutto su una riga) Occhio alla tabella dei requisiti minimi, quinta riga: "guidare duramente" ?!!?!

:-)

Paolo

Reply to
PaoloC
Loading thread data ...

formatting link

Non male...

Saluti.

Tom.

--
Posted via Mailgate.ORG Server - http://www.Mailgate.ORG
Reply to
Tomaso Ferrando

formatting link

è la traduzione letterale di hard drive :-))))
Reply to
Erbiagio

Tempo fa avevo trovato scritto in un depliant svizzero, fra i requisiti minimi di un gioco: "richiede i 'piloti attuali' della scheda grafica".

Simone

Reply to
SiMPoD

io invece lessi un manuale di un mouse. Qui il mouse veniva tradotto in topo. niente di male, se non fosse per il fatto che c'era un paragrafo dove veniva spiegato come pulire la "palla del topo", cosa che mi ha fatto un pò senso :-) ora uso un mouse senza "palle" :-P

ciao a tutti

Reply to
Giuseppe Gerla

ElectronDepot website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.