Sun Apr 03 2005 03:38, Alexander Golov wrote to Alex Kouznetsov:
GS>>>>> Бедность английского языка?
AK>>>> Hасчет бедности это ты зря. В английском около миллиона слов, больше AK>>>> чем у любого другого языка. В русском в лучшем случае только пол AK>>>> лимона.
AG>>> Звучит забавно. Вообще то в большой словарной картотеке Института AG>>> лингвистических исследований РАH (той самой, что является источником AG>>> данных для всех академических словарей) около 8 млн. слов русского AG>>> языка
formatting link
. AK>> Hепонятно кaк считалось это кол-во.
AG> Что тут непонятного? Когда встречается новое слово (специальные люди AG> штудируют периодику, художественную и техническую литературу, выезжают с AG> экспедициями) для него заводят новую карточку, вот так и накопилось 8 AG> млн. карточек.
"Не верю!" (с) Скорее всего, заводят новую карточку когда встречается новое толкование (или нюанс толкования) известного слова. Так одно и то же слово посчитают десятки раз. Плюс, небось, на каждое склонение одного слова своя карточка.
AG> Кстати, недавно читал в обзоре в Компьютерре: словарь синонимов ASIS в AG> последней редакции содержит почти 1,2 млн. синонимов и толкований.
Вот-вот, и я говорю - как считать. В английском около 1 млн слов, а уж сколько есть толкований этих слов - упоминаний не встречал.
... AK>>>> Одна из причин, имхо, - в "плюрализме" английского, во встроенной в AK>>>> него демократичности. В русский же встроена иерархичность, "всяк AK>>>> сверчок знай свой шесток". ... AK>> В аглицком слова в основном "живут сами по себе". Т.е., я поддерживaю AK>> гипотезу лингвистического детерминизма Sapir-Whorf:
AK>> Linguistic Determinism refers to the idea that the language we use to AK>> some extent determines the way in which we view and think about the AK>> world around us.
AG> Hесомненно язык оказывает не последнее влияние как на национальное, так и AG> индивидуальное сознание и поведение, но вести рассуждения о реальном AG> уровне этого влияния, на базе простейших личных умозаключений абсолютно AG> бесполезно.
Почему бесполезно? Наоборот, весьма полезно. Можно лучше понять черты национального характера.
Английский - это "язык баз данных", англоязычные самим языком натренированы управляться с большими массивами слабо связанных предметов. При этом они не склонны менять сами эти предметы, зато с легостью вводят новые слова, аббревиатуры, придумывают новую терминологию, и т.п. Это накладывает заметный отпечаток на менталитет, с одной стороны тянет к эклектике, с другой - изрядно прибавляет консерватизма. Скажем, юридическая система строится не столько на "формулах", сколько на огромном массиве прецедентов. В политике - не понимают и не любят сложные иерархические системы (государства), и готовы насаждать "демократию" и "плюрализм" огнем и мечом. В образовании англоязычные вместо обобщений часто используют простое перечисление примеров (case studies). Скажем, им легко и естественно управиться с магазинчиком большим и разрозненным ассортиментом. В технике типичное "англоязычное" изделие - Боинг-747, состоящий из миллиона разных деталей. В программировании типичное "англоязычное" поделие - это С, куда в кучу свалено все подряд.
Русский - это "язык анализа и синтеза". Даже в школе нас с первого класса учили анализировать слова и предложения, а затем синтезировать их. Русскоязычные тяготеют во всем "докопаться до сути", а потом переделать все по-своему. Русский самолет - это скорее идея "идеального" (под задачу) самолета, такого как МИГ-21 или СУ-27. Для русских в программировании Паскаль намного "ближе к сердцу", чем и объясняется феноменальная популярность дельфей в России.
Возвращаясь к исходной теме: в англоязычных конфах все намного спокойнее, поскольку никто не преследует целей "упхнуть" и "перевоспитать" собеседника (т.е. опять же, "переделать его по-своему"). Чужое мнение не воспринимается как вызов, с ним мирно сосуществуют. Во многом это воспитано языком.
Пока, Алексей