come si dice rame smaltato in Inglese?

qual'è la forma giusta per indicare il conduttore usato in bobine,trasformatori ecc?

grazie

Reply to
blisca
Loading thread data ...

Il giorno Mon, 22 Jan 2007 19:34:42 +0100, "blisca" ha scritto:

Letteralmente "filo di rame smaltato" si traduce "enamelled copper wire".

Reply to
Luigi C.

Luigi C. ha scritto:

L'ho trovato sia con una che con due "elle". (Enamelled, enameled). Nei forum americani usano molto anche "magnet wire".

Giuliano

--

questo articolo e` stato inviato via web dal servizio gratuito 
http://www.newsland.it/news segnala gli abusi ad abuse@newsland.it
Reply to
JUL

io sapevo enamel copper wire ma penso che la definizione di giuliano sia giusta js

JUL wrote:

Reply to
johnsmith

In usa si dice magnet wire.

--

Franco

Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen.
(L. Wittgenstein)
Reply to
Franco

Americanata che intende "filo per elettromagneti, elettrocalamite"... ^__^

Buongiorno, Franco!

--
Non temer mai di dire cose insensate. Ma ascoltale bene, quando le dici.
(L. Wittgenstein)
Reply to
LAB

ElectronDepot website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.