OT: Struck Me Funny

"ARMBAND" ;-) ...Jim Thompson

-- | James E.Thompson | mens | | Analog Innovations | et | | Analog/Mixed-Signal ASIC's and Discrete Systems | manus | | San Tan Valley, AZ 85142 Skype: skypeanalog | | | Voice:(480)460-2350 Fax: Available upon request | Brass Rat | | E-mail Icon at

formatting link
| 1962 | I love to cook with wine. Sometimes I even put it in the food.

Reply to
Jim Thompson
Loading thread data ...

Of course it should be "BAND, ARM".

How's she doing?

Cheers

Phil Hobbs

Reply to
Phil Hobbs

That's Dutch for bracelet.

joe

Reply to
Joe Hey

Well, the medics did not want the trumpets and drums making noise...

Reply to
Robert Baer

But it's also Dutch for armband. De Grote van Dale lists both meanings, as jewellery, and an identifying band worn on the arm.

--
Bill Sloman, Sydney
Reply to
Bill Sloman

First there is no 'Grote van Dale'. There is however the 'Van Dale Groot woordenboek van de Nederlandse Taal', previously: 'Van Dale's Groot woordenboek der Nederlandsche Taal', previously: 'Nieuw woordenboek der Nederlandsche Taal'.

Secondly, it is true that 'armband' has the meaning in Dutch of both jewellery and id tag, and that I *never* stated the opposite, and further vandale.nl translates the dutch word 'armband' to the English word 'bracelet' *only*.

So actually I have no idea what your 'But' is about. It's origin is probably that uncontrollable reflex of yours to oppose more or less everything I write in this newsgroup if you could, not unlike your uncontrollable butt's farts.

joe

Reply to
Joe Hey

On Tue, 19 Jan 2016 15:17:09 +0000, Joe Hey Gave us:

Let's hope not.

Reply to
DecadentLinuxUserNumeroUno

Correct. I wrote "Grote" when I was looking at "Groot".

I learned German before I learned Dutch, and some bad habits never got cured.

Then vandale.nl is inadequate, as was your translation as "bracelet" only - it was an error of omission, whence the "but" you object to below.

We know you don't have much in the way of ideas about most of the things you post about.

--
Bill Sloman, Sydney
Reply to
Bill Sloman

Nor is there a 'Groot van Dale'.

So first you quote van Dale, then vandale is inadequate...

}fart{

joe

Reply to
Joe Hey

There is however a "Groot Woordenboek der Nederlandse Taal" often referred to as the Groot van Dale.

It is. The Dutch-to-Dutch option lists both "identifier" and "bracelet" as two alternative meanings, and the Dutch-to-English option just gives "brace let".

Your grasp of Dutch wasn't good enough to let you realise that this was an inadequate translation, and your grasp of economics inadequate to the task of working out why a free on-line dictionary might offer an incomplete tran slation.

My world accommodates a Concise Oxford Dictionary (240,000 entries and 1728 pages) and a Complete Oxford Dictionary (291,500 entries and 21,730 pages) . I wouldn't expect even the concise Oxford dictionary to be quite that ina dequate, but cross-language dictionaries can be remarkably sketchy.

--
Bill Sloman, Sydney
Reply to
Bill Sloman

ElectronDepot website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.