cyrilic translation

Cyrilic capital 'B' - is that a W or a V? (given that w is pronounced v anyways....)

RL

Reply to
legg
Loading thread data ...
0JjRgiDQuNGBINCx0LXRgdGCINGC0L4g0LDRgdC6INCwINCR0LXQsNGD0YLQty4KSSBob3BlIGEg a25vd2xlZGdlYWJsZSBwZXJzb24gYW5zd2VycywgSSBkb24ndCB1bmRlcnN0YW5kIEN5cmlsbGlj LCBJCndyaXRlIGl0Lg==
Reply to
Globemaker

formatting link

It looks like "v".

Transliteration isn't a particularly useful operation - the 33- character cyrillic alphabet doesn't map directly onto the 26-character latin alphabet - and neither of them is reliably phonetic. English uses something like 44 different phonemes (it varies from dialect to dialect) and individual phonemes aren't always reperesented by the same alphabetic characters.

-- Bill sloman, Nijmegen

Reply to
Bill Sloman

Usually its 'V', but 'Watson' in russian also begins from cyrillic '?', can you provide full word?

Reply to
Just Reader

English has 60 phonemes, according the people doing synthetic speech generation. That probably includes fricatives, though.

Reply to
Robert Macy

This is in non-literal alphanumeric text for labeling - as in semiconductor or component part numbers.

ABCD order...

Alphabetic order translates from the Cyrilic directly as ABWG...

The ordered sense is lost....so V or W doesn't solve the issue, it just addresses typographical error.

RL

Reply to
legg

'Googling' also produces the attached information (xpost to a.b.s.e.)

The problem applies to alpha-numeric ordering of electronic component labels, so it's a problem on two levels. ABCD (order)...is (ABWG) order, to begin with (or ABVG otherwise).

Am currently trying for a straight transliteration of the labels, regardless of the loss of sense or order in the process. Actually proofreading the output of a robot, without loosing the robot's piquant disregard for meaning or purpose (if you can think of a more inane activity). With typos out, a real brain can then be engaged to process non-garbage.

Looking for working knowledge from a real human being, with experience in this area. The manufacturers keep the cyrilic fonts for part numbers in their translated web sites and literature. Is this the real solution?

I'm thinking it would play hell with a microdiodoze spreadsheet, in varying years of revision.

RL

Reply to
legg

If you want to distinguish all the various dialects and accents, you might need that many. Fricatives were included in the 44-odd phonemes

- you don't seem to know much about phonetics.

formatting link

formatting link

formatting link

-- Bill Sloman, Nijmegen

Reply to
Bill Sloman

Transliteration enables a fair bit of russki to be read by english speakers.

NT

Reply to
NT

I think I can follow the gist of this Russian news report, for example:

formatting link

Best regards, Spehro Pefhany

--
"it's the network..."                          "The Journey is the reward"
speff@interlog.com             Info for manufacturers: http://www.trexon.com
Embedded software/hardware/analog  Info for designers:  http://www.speff.com
Reply to
Spehro Pefhany

The _true_ international language ;-) ...Jim Thompson

--
| James E.Thompson, CTO                            |    mens     |
| Analog Innovations, Inc.                         |     et      |
| Analog/Mixed-Signal ASIC's and Discrete Systems  |    manus    |
| Phoenix, Arizona  85048    Skype: Contacts Only  |             |
| Voice:(480)460-2350  Fax: Available upon request |  Brass Rat  |
| E-mail Icon at http://www.analog-innovations.com |    1962     |
             
I love to cook with wine.     Sometimes I even put it in the food.
Reply to
Jim Thompson

d

hehe :)

NT

Reply to
NT

ElectronDepot website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.