Duty cycle

Do you have a question? Post it now! No Registration Necessary

Translate This Thread From Russian to

Threaded View
Привет Eugene!

Monday June 28 2004 11:22, Eugene Gavruk wrote to Vitaliy Romaschenko:

 EG> Говорят, что если обезьяну посадить за пишущую машинку и она
 EG> достаточно долго будет молотить по клавишам, может получиться
 EG> "Война и мир".

Hет, в оригинале было:

" когда-то существовала теория, что если посадить миллион обезьян за печатные
машинки, то рано или поздно они напишут "Войну и Мир". появление интернета
опровергло эту теорию..."

    Alexander Torres, 2:461/28 aka 2:461/640.28 aka 2:5020/6400.28
    aka snipped-for-privacy@yahoo.com
    http://altor.sytes.net , ftp://altor.sytes.net

ЗЫ Кстати, в оригинале - название этой книги пишется именно так как я его
написал, а не так как ты, или как было написано в совдеповских учебниках
"Русской литературы :)


Re: Duty cycle

Quoted text here. Click to load it

Если тебе совдепия так сильно покая не дает, то хочу уточнить что оригинальное
название писалось несколько по другому, а именно "Война и Мiр" (слово Мир
означает
совсем иное).

Re: Duty cycle

Quoted text here. Click to load it

Если тебе совдепия так сильно покая не дает, то хочу уточнить что оригинальное
название писалось несколько по другому, а именно "Война и Мiр" (слово Мир
означает
совсем иное).

Re: Duty cycle
Hello, Arcady!
You wrote to Alexander Torres on Wed, 30 Jun 2004 07:42:13 +0000 (UTC):

 AS> Alexander Torres wrote:

 >> ЗЫ Кстати, в оригинале - название этой книги пишется именно так как я
 >> его написал, а не так как ты, или как было написано в совдеповских
 >> учебниках "Русской литературы :)

 AS> Если тебе совдепия так сильно покая не дает,

Она 87 лет всему "Мiру" покоя не дает, причем сильно :)

 AS> то хочу уточнить что оригинальное название писалось несколько по
 AS> другому, а именно "Война и Мiр" (слово Мир означает совсем иное).

Да именно так и писалось, я просто заменил "i" на "и", вопрос был в том, что
"Мир" - писалось с большой буквы, и обозначало совсем не то, что обозначает
"мир".


With best regards, Alex Torres.  E-mail: snipped-for-privacy@yahoo.com



Re: Duty cycle
Quoted text here. Click to load it

Не чеши.

Quoted text here. Click to load it

Вот видишь, как оно легко - тебя "подколоть". Название романа на самом то деле -
"Война и Миръ" и Миръ тут - именно "не война" (в отличии от Мiръ). Строго в
соответствии
со значением этого слова и была убрана заглавная буква в изданиях с новой
орфографией.
Так что совет все тот-же - не чеши. Ну или поменьше употребляй "эпитетов" не по
делу.

Аркадий

Re: Duty cycle
Привет Arcady!

Wednesday June 30 2004 13:55, Arcady Schekochikhin wrote to Alex Torres:

 AS> Вот видишь, как оно легко - тебя "подколоть". Hазвание романа на самом то
 AS> деле - "Война и Миръ" и Миръ тут - именно "не война" (в отличии от Мiръ).

Hет, в названии романа слово обозначало как раз "МИР" - весь "мир", а не
"состояние не войны".

 AS> Строго в соответствии со значением этого слова и была убрана
 AS> заглавная буква в изданиях с новой орфографией. Так что совет все
 AS> тот-же - не чеши.
 AS> Hу или поменьше употребляй "эпитетов" не по делу.

Еще раз, для "особо одаренных" - я имел ввиду только заглавную буку "М".

    Alexander Torres, 2:461/28 aka 2:461/640.28 aka 2:5020/6400.28
    aka snipped-for-privacy@yahoo.com
    http://altor.sytes.net , ftp://altor.sytes.net



Re: Duty cycle
Quoted text here. Click to load it

Повторю для мало одаренных - Миръ в заглавии означало состояние "без войны".
Оно писалось именно через И и по правилам новой орфографии стало писаться
с маленькой буквы (хотя имхо это дело писателя расставлять большие
буквы). Если тебя убедила та подъ...ка которая была произвдена над Знатоками
(откуда байка и пошла) - то им была в качестве доказательства предъявлена
единственная страница из всех имевшихся в романе где слово было написано с i.
Если и это тебя не убеждает - помедитируй немного над например английским
названием романа и фильма по нему (подскажу - War and Peace он называется) и
над его названием в других языках - если владееш.

Quoted text here. Click to load it

Заглавная буква была убрана по делу.

Аркадий

Site Timeline