uczcie się dzieci angielskiego

co autor miał na myśli pisząc: I look forward to hearing from. ?

Reply to
identifikator: 20110701
Loading thread data ...

Dnia Mon, 19 Dec 2011 18:48:30 +0100, identifikator: 20110701 napisał(a):

Adam Mickiewicz oczekuje na kontakt od Pana Tadeusza...

Reply to
Jacek

Feromon snipped-for-privacy@wp.pl napisał(a):

Tak właściwie to ze standardowego zwrotu opuścił tylko "you" na końcu, więc niekoniecznie musiało to być z translatora.

Reply to
Grzegorz Niemirowski

I kwiatki zostają na wieki jak w instrukcji z linku poniżej

formatting link

Reply to
SP4OLN

Reszta też niezła: "... podczas bycia w trybie TV/AV" :-)

Reply to
Włodzimierz Wojtiuk

Dnia Wed, 21 Dec 2011 12:17:06 +0100, Włodzimierz Wojtiuk napisał(a):

Moze to chinczyk tlumaczyl z angielskiego na polski:)

Reply to
Jacek

Użytkownik "Jacek" snipped-for-privacy@ola.pl napisał w wiadomości news:mvx3bqfbovs1$. snipped-for-privacy@40tude.net...

Na pewno polski filolog nie mający pojęcia o telewizorach

Reply to
!sp

Dnia Wed, 21 Dec 2011 14:26:25 +0100, !sp napisał(a):

Podczas bycia mialby napisac filolog?

Reply to
Jacek

Użytkownik "Jacek" snipped-for-privacy@ola.pl napisał w wiadomości news:1ebjjd2t72qvj.1msfwxmcyuere$. snipped-for-privacy@40tude.net...

Nie takie "kwiatki" widziałem w tłumaczeniach instrukcji urządzeń elektrycznych. Może napisać chciał "podczas pobytu" i skrócił? Obcokrajowiec, ani automat nie napisałby "chrome, nie wiem jak to poprawnie nazwać"

Reply to
!sp

Użytkownik "!sp" snipped-for-privacy@am.er napisał w wiadomości news:jcumso$8se$ snipped-for-privacy@news.icm.edu.pl...

"Chromy" to kaleka, "Chromatografia" to nie grafiki inwalidów. Dla słownika "chrome" to pierwiastek chrom. gr. chromatos = barwa + grapho = pisze Pewnie to temperatura barwowa.

formatting link
"While beeing" pewnie było w oryginale = podczas.a dla mnie "będąc w trybie". Tłumacz MUSI bardziej znać się na dziedzinie technicznej niż na filologii.

Weźmy takie stringi z języka programowania, a filolog na skąpe majtki przełoży...

Pozdr Feromon

Reply to
Feromon

Feromon wrote: (ciap)

IMO mogłoby pozostać tylko "w trybie"

Reply to
Włodzimierz Wojtiuk

ElectronDepot website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.