I te do szlifowania zasluguja na nazwe "gumowe" ?
J.
I te do szlifowania zasluguja na nazwe "gumowe" ?
J.
Bo narzedzie nazywa sie "szlifierka katowa", a w przypadku ciecia nalezy je sprzac z innym narzedziem - "tarcza gumowa".
J.
To nie od tarczy ta nazwa. Tarcze w zależności od przeznaczenia są często z tego samego materiału wykonane a różnią się tylko grubością lub profilem.
Marek
Hm, google mowi ze kupujemy regipowe a nie reegipsowe. Tych drugich to jakies nedze resztki sa. Skad nazwa regips to nie wiem.
Anglicyzowanie sie zdarza - klienci czesto pisza Bosh.
J.
To od czego? Ja z kolei cały czas myślałem, że od tarczy, tylko nie tej do cięcia, ale tej gumowej takiej co się kółko z papieru ściernego zakłada i szlifuje bokiem. A "flex" od czego? Tutaj również pasuje ta tarcza od flexible.
Mirek.
W dniu 2010-08-25 10:27, J.F. pisze:
Oczywiście, że nie. Postuluję tylko, aby nie komplikować sobie sprawy durnymi postulatami dotyczącymi "ochrony języka". Cały świat używa określonych słów w odniesieniu do określonych urządzeń i technologii, a nagle my zaczniemy mówić inaczej.
Może być w lekko spolszczonej, z polskimi końcówkami, odmianą itp. Tak jak to ma i miało miejsce w przypadku innych słów zapożyczanych z innych języków. Im bardziej słownictwo stosowane w określonej dziedzinie jest zbliżone do powszechnie stosowanego za granicą, tym łatwiej specjalistom będzie podążać za światowymi standardami.
Użytkownik "J.F." <jfox snipped-for-privacy@poczta.onet.pl> napisał w wiadomości news: snipped-for-privacy@4ax.com...
A bo ja tak przez dwa "e" napisałem żeby czytając "zasymulować" sposób wymawiania tego słowa przez ziomali z dialektem.
Marek
ElectronDepot website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.