Brak zasilania po ang.

Do you have a question? Post it now! No Registration Necessary

Translate This Thread From Polish to

Threaded View
Witam wszystkich.
Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu takiego tekstu angielskiego. Jak dla mnie treść
ta jest co najmniej dziwna i niezbyt zgodna z regułami j. angielskiego. Tekst
ten jest fragmentem poradnika rozwiązywania problemów z odbiornikiem tv, a
konkretnie z brakiem zasilania.
Tekst:
We are the cause of failure is estimated to be below:
1. AC OVP Parts malfunction
(Moisture test: C108& R114 part short or between moisture test is no power).
2. J41- R110 moisture test is AC OVP operating. ZD112 &  ZD 111 parts abnormal
operating. AC OVP parts (ZD 118 & ZD112 ) of the causes malfunction of the
variation, environmental factors and there can be debris flow.
Z góry dziękuję za każdą podpowiedź.
Pozdrawiam
Wł. Jagielski

--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl

Re: Brak zasilania po ang.
Dnia Tue, 06 Sep 2011 14:28:04 +0200, snipped-for-privacy@onet.eu napisał(a):

Quoted text here. Click to load it

Wpisz ten tekst do tlumacza Google i przetlumacz z angielskiego na chinski,
a potem na polski, moze cos to da;)
Nie mozna zadac wiele od tlumacza-chinczyka pracujacego za miske ryzu.

Re: Brak zasilania po ang.
Quoted text here. Click to load it

Niczego nie da, bo wszystkie tłumaczenia są robine z angielskim jako
pośrednim.

         Paweł

--
 (___)  | Pawel Wiecek ----------------- Coven / Svart --------------------- |
We've slightly trimmed the long signature. Click to see the full one.

Site Timeline