[Alledrogo] 74LS i HCT

Loading thread data ...

W dniu 10.11.2018 o 18:48, stary grzyb pisze:

Eeee... lepsze jest to:

formatting link

Reply to
Grzegorz Kurczyk

W dniu 2018-11-11 o 15:58, Grzegorz Kurczyk pisze:

Dobre, przebijam

formatting link
i
formatting link
;)

Reply to
Janusz

W dniu 12.11.2018 o 11:27, Janusz pisze:

Mnie bardziej chodziło o "marketingowy" opis produktu Wyobrażacie sobie "8-mio stopniowy rejestrator zmian" za złotówkę !!! ;-) Próbowałem przepuścić zwrot: "8bit serial-paralel shift register" przez różne translatory i nigdzie nie wyszedł mi taki bełkot :-)

Reply to
Grzegorz Kurczyk

No ale dla laika anglojęzycznego to jest dokładnie taki bełkot.

Reply to
Marek

Dnia Mon, 12 Nov 2018 15:24:44 +0100, Grzegorz Kurczyk napisał(a):

shift=zmiana. Taka w fabryce - pierwsza, druga, nocna ...

Ale gdzie oni taki translator znalezli ... chyba, ze ktos angliste prosil o tlumaczenie :-)

J.

Reply to
J.F.

W dniu poniedziałek, 12 listopada 2018 15:25:02 UTC+1 użytkownik Grzegorz Kurczyk napisał:

Z tego samego źródła:

Typ montażu: Otwór przezierny Typ wyzwalania : Krawędź dodatnia

:-)

Reply to
stchebel

Po angielsku to słowo może oznaczać także zmianę w sensie przejścia z jednego stanu do drugiego. Na przykład: "paradigm shift".

Reply to
Atlantis

To było tłumaczone słowo po słowie a ponieważ szeregowy i równoległy nie pasowały, to autor sobie wyrzucił. Całość Google zgrabnie tłumaczy na: „8-bitowy szeregowo-równoległy rejestr przesuwny”.

Reply to
RoMan Mandziejewicz

W dniu 10.11.2018 o 18:48, stary grzyb pisze:

co prawda nie allegro a giełda elektroniczna lata temu:

-dzień dobry, ma Pan układy scalone?

-tak, prowadzimy

- ok, poproszę dwa

kurtyna

Reply to
pilocik

Z "informacji o aplikacji":

RAM -- baran Flash -- lampa błyskowa Git hash -- git haszysz

Reply to
Queequeg

- jakie?

- no scalone, głuchy pan jest?

Reply to
Queequeg

To swoista kalka z dowcipu o milicjantach:

Milicjant do żony: - kolega z posterunku ma niedługo urodziny, i nie wiem, co mu kupić na prezent. Masz jakiś pomysł? - Hm, może książkę? - Nieeee. Książkę już ma.

I drugi: Jaka jest podstawowa jednostka inteligencji: - cjant. A jedna tysięczna? mili-cjant...

Reply to
JaNus

To jest akurat całkiem sensowne tłumaczenie. Jedni przyjęli sobie nazywać ten byt zboczem, inni krawędzią, obie dość trafnie opisują, co się z prądem wtedy dzieje.

Chcesz mieć zbocze tam, gdzie i Anglicy je mają, to proszę, przetłumacz mi na polski "slope compensation". :-)

Pozdrawiam, Piotr

Reply to
Piotr Wyderski

Przy czym RAM oznaczało pamięć o mniej-więcej jednakowym czasie dostępu do zawartości dowolnie wskazanej komórki, co odróżniało ją m.in. od pamięci o dostępie sekwencyjnym, jak pamięć taśmowa albo rury ultradźwiękowe.

Nic nie mówiono o rodzaju tego dostępu, w szczególności o wymaganiu zapisywalności nowej treści we wskazanej komórce. Z tego powodu większość pamięci ROM jest RAM, a większość pamięci zwanych dziś RAM (właściwie wszystkie "niestatyczne") nie jest RAM.

Tylko potem przyszły "matoły" niemające za grosz szacunku do precyzyjnie zdefiniowanych pojęć i przedefiniowały im semantykę. Czym to się właściwie ten proces różni od sformułowania "krawędź opadająca"? Tym, że zaszedł przed Twoimi narodzinami? :-)

Pozdrawiam, Piotr

Reply to
Piotr Wyderski

Kompensacja rampy - zgłaszasz jakiś sprzeciw? :P

Reply to
RoMan Mandziejewicz

Rzeczywiście ładne. A Anglicy kompensują zbocze. :-)

Pozdrawiam, Piotr

Reply to
Piotr Wyderski

Dziwne, bo nawet głupi tłumacz Google kompensuje nachylenie.

Reply to
RoMan Mandziejewicz

ElectronDepot website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.